Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.

No se permiten palabras de ese largo
USO
Este proverbo puede traducirse literalmente como "A monkey dressed in silk is still a monkey".
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
1.
Un refrán es una oración que ofrece un consejo o expresa una verdad general (p. ej. All that glitters is not gold.).
(dicho)
(no se puede convertir algo de escaso valor en algo valioso)
a. You can't make a silk purse out of a sow's ear.
Un refrán es una oración que ofrece un consejo o expresa una verdad general (p. ej. All that glitters is not gold.).
(dicho)
Aunque han renovado las habitaciones del hotel, siguen siendo ordinarias. - Bueno, ya sabes cómo es. La mona vestida de seda mona se queda.Even though the hotel rooms have been updated, they still look cheap. - Well, you know how it goes. You can't make a silk purse out of a sow's ear.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce aunque la mona se vista de seda, mona se queda. usando traductores automáticos
Palabra del día
crédulo