Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
From 20 May, 1968 France is at a standstill.
Desde el 20 de mayo de 1968, Francia está paralizada.
We've been at a standstill since the war, of course.
Aunque hemos estado parados desde que empezó la guerra.
Production in many sectors is at a standstill.
La producción en muchos sectores está paralizada.
Priority works are at a standstill and the Council's response is further cuts.
Las obras prioritarias están paralizadas y la respuesta del Consejo son más recortes.
Our campaign has been at a standstill since the inauguration of the current government.
Nuestra campaña ha estado paralizada desde la toma de posesión del actual gobierno.
My reason for putting it is that nuclear disarmament is at a standstill.
El motivo de mi pregunta es que el desarme nuclear se ha detenido.
Today, the negotiations on the deployment and use of the system are at a standstill.
Hoy, las negociaciones en torno al despliegue y la explotación del sistema están paralizadas.
Because we're at a standstill.
Debido a que estamos estancados.
The ecotaxes are at a standstill in the Council, but the Commission could already have done more.
Las ecotasas están paralizadas en el Consejo, pero la Comisión ya podría haber hecho más.
It means that essential analysis is at a standstill in the absence of observation.
Esto significa que el esencial análisis está estancado ante la ausencia de la capacidad de observación.
Palabra del día
crecer muy bien