Ella me pidió que me asomara, ¿verdad? | She asked me to lean out, didn't you? |
Pasaron varios cientos de millones de años antes de que asomara nuevamente tanta tierra por encima del agua. | It was several hundred millions of years before so much land again appeared above water. |
Seis y media de la tarde; sábado frío empeñado en impedir que la primavera asomara la cabeza en Madrid. | Six-thirty in the afternoon; chilly Saturday endeavored to prevent the spring poked his head in Madrid. |
Lo único que anhelaban era encerrarse en sus alcobas, entregarse al sueño y que desde las ventanas asomara un nuevo amanecer. | All they wanted was to lock themselves in their rooms, surrender to sleep, and let a new dawn appear through the windows. |
Pero llamó a su esposa para pedirle que se asomara por la ventana para ver si afuera había una camioneta estacionada. | But he did call his wife, again, asking her to look out their window to see if there was a truck parked outside. |
Toda la fachada principal estaba cubierta de hiedra, con algunos agujeros recortados aquí y allá para que una ventana o un escudo de armas asomara a través del oscuro velo. | The whole front was draped in ivy, with a patch clipped bare here and there where a window or a coat-of-arms broke through the dark veil. |
Yo sabía que él me dijo que no me asomara, que no mirara y que me mantuviera abajo, pero miré y vi lo que estaba pasando. | And I know he told me not to peek, or not to look and to stay down, but I looked and I saw what was going on. |
Y el brillante sol del valor asomará en nuestro corazón. | And the bright sun of courage will rise in our hearts. |
El sol asomará en un nuevo día. | The sun's gonna rise on a new day. |
Todavía no sé si el sol se asomará hoy. | I don't know yet if the sun will lean out today. |
