Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Desde entonces, el pueblo será asemejado con los artistas, los escritores, los pintores y los músicos.
From that moment, the village would remain linked to artists, writers, painters and musicians.
Una leyenda horrible lo rodea: el altar se habría asemejado a un toro de bronce donde se encerraba gente.
A terrible legend surrounds it: the altar would have looked like a bronze bull where people were locked.
Y ven al mercado, el cual atiende supuestamente a todos, más asemejado a la propiedad privada de ciertas empresas poderosas.
And they see the market, which was supposed to serve everyone, become more like the private property of a few powerful companies.
Es por eso que es completamente ineficaz la práctica de los exorcismos o el uso de fórmulas, amuletos, talismán o cualquier objeto a eso asemejado.
That is why it is completely ineffective practice of exorcism or the use of formulas, amulets, talismans or any object that resembled.
La hermosa comenzaron a ser retratado con una cierta solemnidad y las figuras humanas, pintado en poses complejas, a menudo con cuerpo trenzado, asemejado Esculturas griegas.
The Beauty began to be portrayed with a certain solemnity and the human figures, were painted in complex poses, often with twisted body, resembling the Greek sculptures.
Lejos de requerir o inducir algún estado asemejado al trance y el retiro temporal del mundo y de la gente, más bien agudiza la apreciación de lo que ocurre a tu alrededor.
So far from requiring or inducing a some-what trancelike state and temporary retirement from the world and from people, it sharpens your appreciation of what's going on.
Al final, la evaluación que pudieron hacer quienes conformaron este recorrido pudo haberse asemejado a la de Gabriela Durán y Ana Solano: los gobiernos de turno solo se fijan en locuantitativoy no en locualitativo.
In the end, the evaluation that could be made by those who made up this tour could have been similar to that of Gabriela Durán and Ana Solano: the governments in turn only look at the quantitative and not the qualitative.
La Comisión considera que de la lectura de las normas no puede interpretarse que el sobreseimiento definitivo no sea asemejado a una absolución, desde que es una resolución que pone fin al proceso en forma definitiva y que impide una investigación del procesado por esos mismos hechos.
The Commission is of the view that the provisions cannot be construed to mean that a definitive dismissal is different from an acquittal because it is a decision that concludes the proceedings definitively and puts a stop to further investigation of the accused for the same facts.
El groupware entero puede ser desmontado, ser asemejado y ser limpiado.
The whole groupware can be dissembled, resembled and cleaned.
Luego me dí cuenta de un espíritu malo asemejado a un hombre amarillento justo afuera de mi capa protectora.
I noticed an evil spirit resembling a buff man just outside my protective layer.
Palabra del día
la capa