Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Entraba a un restaurante y me arrebataban mi sombrero.
I'd go to a restaurant, 10 guys reached for my hat.
Ellos arrebataban un micrófono y gritaban.
They grabbed a microphone and screamed.
Creo que sintió que le arrebataban su sueño.
I think she just saw her dream just being taken away from her.
Un día de cielo despejado en septiembre, presenciamos cómo nos arrebataban a miles de nuestros conciudadanos en un instante.
On a clear September day, we saw thousands of our fellow citizens taken from us in an instant.
La asimilación obligatoria a través de la educación: A los niños de las reservas los arrebataban a la fuerza a sus padres y comunidades.
Forced Assimilation through Education: Children on the reservations were taken from their parents and communities by force.
En mi país, los opositores a la adhesión a la UE solían evocar escenarios dantescos en los que los trabajadores extranjeros nos invadían y nos arrebataban nuestros puestos de trabajo.
In my country, opponents of EU membership used to conjure up nightmare scenarios that foreign workers would invade us and take our jobs.
Ahora tengo que informar lamentando que los dos comandantes se enojaban tanto que arrebataban mutuamente el reloj del otro, tiraban suelo y pisoteaban.
Now I regret to inform you that the two commanders were so enraged that they snatched away the clock from the other, threw it on the ground and trampled it down.
Además de los combates armados realizados por las fuerzas de seguridad leales al régimen, civiles envalentonados y en algunos casos armados literalmente les arrebataban las armas a los soldados pro-golpe.
Along with the armed engagements carried out by security forces loyal to the regime, emboldened and in some cases armed civilians literally tore the guns out of the hands of pro-coup soldiers.
Pues una situación conflictiva típica. Ahora tengo que informar lamentando que los dos comandantes se enojaban tanto que arrebataban mutuamente el reloj del otro, tiraban suelo y pisoteaban.
Now I regret to inform you that the two commanders were so enraged that they snatched away the clock from the other, threw it on the ground and trampled it down.
Lo hubiesen hecho en el transcurso del verano, o, cuando muy tarde, en otoño, y en condiciones tan desastrosas para nosotros que nos arrebataban toda esperanza de obtener la victoria.
They would have done so in the summer, or at the latest in the autumn, and under conditions so disastrous from our point of view, that we could never have hoped to win the day.
Palabra del día
el cementerio