Ese mismo día se recibió una orden judicial por la que se aplazaba un mes la decisión. | A one-month court reprieve had been received later in the day. |
Por su parte, el Rey Juan Carlos aplazaba sine die un viaje a Marruecos previsto para diciembre de 1978. | Meanwhile, King Juan Carlos postponed indefinitely a visit to Morocco that had been due to take place in December 1978. |
El grupo consultivo encargado de asistir a la Presidencia del Consejo aplazaba las decisiones de una sesión a otra. | An advisory working party set up to support the presidency carried decisions over from one meeting to the next. |
A mí eran aproximados realmente 5 minutos para ir alrededor y chapotear el agua de mis zapatos, mientras que mi amigo aplazaba los zapatos en. | I did have about 5 minutes to walk around and squish the water out of my shoes while my friend put his shoes back on. |
El saldo del 60% pagadero en dólares se aplazaba por dos años y devengaría intereses a un tipo anual del 5%. | The balance of 60 per cent payable in United States dollars was to be deferred for two years and earned interest at an annual rate of 5 per cent. |
El 1 de diciembre el prefecto hizo saber al padre Rambert que la aplicación del decreto de disolución se aplazaba y que los directores podían continuar su tarea. | On December 1, the prefect informed Father Rambert that the application of the decree of dissolution was suspended and that the directors could continue their work. |
Señor Presidente, queridos colegas, la señora Presidenta ha anunciado esta mañana en la plenaria que el informe del Sr. Ferri se aplazaba al próximo periodo de sesiones. | Mr President, ladies and gentlemen, in this morning' s sitting, the President informed the House that the Mr Ferri' s report had been postponed to a later part-session. |
Tres han sido puestos en libertad bajo fianza; finalmente, el tribunal ha anunciado esta mañana que el proceso se aplazaba hasta el 1 de mayo, lo cual es ya un primer paso. | Three have been freed on bail. Finally, the court announced this morning that the trial was being adjourned until 1 May, which is a step forward, at least. |
Una decisión judicial concluyó que una oferta condicionada a la aprobación de los respectivos gobiernos de las partes, debidamente interpretada, no aplazaba el perfeccionamiento del contrato con arreglo a la Convención. | One decision concluded that an offer conditioned on the approval of the parties' respective Governments, when properly interpreted, did not postpone conclusion of the contract under the Convention. |
El director general de la multinacional Las Vergas Sands, Michael Leven, declaró a finales de Junio que la decisión de la ubicación de Eurovegas se aplazaba hasta el Septiembre. | At the end of June the General Director of the multinational company Las Vegas Sand Corporation, Michael Leven, announced that the decision would be postponed till September. |
