Nacidos en lugares distintos: Héctor, en Troya; Andrómaca, en Tebas. | Born in different places: Hector, in Troy; Andrómaca, in Thebes. |
Andrómaca no pudo definir mejor el amor de esposa. | Andrómaca could not better define the love of a wife. |
Para la intuiciónfemenina de Andrómaca, es ya un hecho. | For the feminine intuition of Andrómaca, it is already a fact. |
Acepta ahora el mismo presentimiento de Andrómaca. | Accept now the same feeling of Andromache. |
No distan mucho, aunque en versión masculina, de las de Andrómaca. | They are not far, although in a male version, from those of Andrómaca. |
Encontraron a la colonia dirigida por Heleno y Andrómaca, pero rehusaron permanecer ahí. | They find the colony led by Helenus and Andromache, but decline to remain. |
Dos versos que son el resumen del matrimonio ejemplar de la Ilíada: Héctor y Andrómaca. | Two verses that are the summary of the exemplary marriage of the Iliad: Héctor and Andrómaca. |
Andrómaca trata, corazón en la mano, de convencerle de que no se lance al combate. | Andromache tries, heart in the hand, to convince him not to launch into combat. |
Homero urde esa elegía con los tonos más oscuros y los pesares más intensos, que deja en la boca de Andrómaca. | Homer urges that elegy with the darkest tones and the most intense regrets, which he leaves in the mouth of Andrómaca. |
Héctor es consciente de lo que se le vendrá a Andrómaca, su esposa, y adelanta incluso el futuro plomizo de ella como viuda. | Hector is aware of what will come to Andromache, his wife, and advances even the leaden future of her as a widow. |
