andar de boca en boca

USO
Este modismo se puede traducir literalmente como "to go from mouth to mouth" y también se puede escribir "correr de boca en boca".
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
a. to be the talk of the town
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
No me gusta que nuestra familia ande de boca en boca por tus amoríos. - Pues a mí me da igual.I don't like for our family to be the talk of the town because of your love affairs. - Well, I don't care.
b. to be on everyone's lips
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
La separación de la pareja anda de boca en boca.The couple's separation is on everyone's lips.
c. to set tongues wagging
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
La cresta punki de Lucho andaba de boca en boca por toda la escuela.Lucho's Mohawk set tongues wagging all over the school.
d. to make the rounds
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(información)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
La noticia andaba de boca en boca en las redes sociales.The news was making the rounds on social media.
e. to do the rounds
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(información)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
El rumor de la inminente dimisión de la Primera Ministra andaba de boca en boca.The rumour about the Prime Minister's imminent resignation was doing the rounds.
f. to go the rounds
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(información)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
Sus comentarios y su actitud racistas pronto anduvieron de boca en boca.His racist remarks and attitude soon went the rounds.
g.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Carlos y Ana andan de boca en boca en el bloque por sus tremendas peleas.Everyone in the block is talking about Carlos and Ana's terrible arguments.
Las desenfrenadas fiestas del actor en su mansión andaban de boca en boca.Tongues were wagging over the actor's wild parties at his mansion.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce andar de boca en boca usando traductores automáticos
Palabra del día
la lápida