El registro no amparará en estos casos productos o servicios, aún cuando estén relacionados con el establecimiento o negociación. | In such cases, the registration shall not protect products or services, even where they are related to the establishment or business. |
Pero, el Maestro Ramatis nos amparará en los tiempos venideros, en nuestra degradación, dándonos fuerza y coraje para soportar nuestro karma. | Master Ramatis, we beg for your protection in the coming exile, giving us strength and courage to support our karma. |
De habernos proporcionado su consentimiento, también le amparará el derecho de revocarlo en cualquier momento con efectos futuros. | If you have given us your consent, you also have the right to revoke your consent at any time with effect for the future. |
Como las aves que vuelan, así amparará Jehová de los ejércitos a Jerusalén, amparando, librando, preservando y salvando. | As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it. |
Según el Ministro de Educación, Recursos Humanos y Cultura, la nueva Ley de trabajo se llamará Ley de empleo y amparará a todos los empleados y empleadores. | According to the Minister for Education, Human Resources and Culture, the revised Labour Law will be called the Employment Law and will include all employees and employers. |
Su estatuto jurídico se amparará en la normativa vigente en materia de fundaciones y de fomento de la participación de la iniciativa privada en actividades de interés general. | Its juridical status will be in accordance with the regulations in force regarding foundations and the encouragement of private enterprise participation in activities in the public interest. |
La televisora anunció que se amparará ante el Tribunal Supremo de Justica (TSJ) para ser reconocido como un medio de comunicación audiovisual internacional y quedar excento de las obligaciones de la nueva ley. | The channel has lodged an urgent appeal with the Supreme Court of Justice (TSJ) to be recognised as an international broadcast producer and therefore protected from the new law. |
Dentro de los términos de la presente Constitución, los Estatutos serán la norma institucional básica de cada Comunidad Autónoma y el Estado los reconocerá y amparará como parte integrante de su ordenamiento jurídico. | According to present Constitution, Statutes will be the basic institutional norm within each Autonomous Community and the State will recognize and protect them as an integral part of its juridic framework. |
Mantener la mente ligada a las Huestes de Luz que os conducen, en la certeza de la presencia amiga de los Emisarios Divinos y os amparará y auxiliará en todos los momento. | Keep your mind attached to the Hosts of Light that lead you in the certainty of the friendly presence of the Divine Emissaries to support and assist you at all times. |
Dentro de los términos de la presente Constitución, los Estatu-tos serán la norma institucional básica de cada Comunidad Autóno- ma y el Estado los reconocerá y amparará como parte integrante de su ordenamiento jurídico. | Within the terms of the Constitution, the Statutes shall constitute the basic institutional rules of each Autonomous Community and the State shall recognize and protect them as an integral part of its legal order. |
