Debo decir que quede sorprendida al enterarme el trabajo que hacías. | I was surprised to know you have such a job. |
No creo que lo superara, porque al enterarme en qué andaba, era como una persona diferente. | I don't think she ever really got over it, because hearing what she was up to, it's like she was a different person. |
Me tomo la libertad de aprovechar la presente para comunicarle que me siento más feliz que nunca al enterarme por intermedio de Oiwa de que usted está gozando de buena salud, y de que piensa realizar una visita mi patria en 1971. | I dare to tell you that I am the happiest person by knowing through Oiwa that you are in good health, and that you are planning to make a visit to my country in 1971. |
Al enterarme volví, pero ya era muy tarde. | I was called back urgently... but it was too late. |
Al enterarme de esto me pregunto si se estuvieran tomando acciones similares en otros países. | Learning this, I wondered if there were similar actions being taken in other countries. |
Al enterarme he venido cuanto antes. | When I heard the news, I came as soon as I could. |
Al enterarme con unos meses de antelación de que la boutique de Makeup Forever iba a cerrar, tuve que comenzar a dirigir mis esfuerzos hacia la búsqueda de una nueva oportunidad. | Knowing a few months in advance that the Makeup Forever Boutique would be closing, I had to begin investing my efforts in pursuing another opportunity. |
Al enterarme más de lo que se desató el 26 de febrero, creo que tiene una gran importancia desatar la furia muy real, cruda y visceral que existe (aunque esté debajo de la superficie). | Learning more from what got unleashed on February 26–I think there's real importance in unleashing the very real, raw, and visceral anger that exists (even if just beneath the surface). |
Me alegré al enterarme de que él aprobó el examen. | I was pleased to hear that he had succeeded in the examination. |
Pero al enterarme de que había sido él... me puse feliz. | But when I found out it was him... I was happy. |
