ahogarse en un vaso de agua

USO
Este modismo se puede traducir literalmente como "to drown in a glass of water".
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
a. to make a mountain out of a molehill
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
La gente que se ahoga en un vaso de agua nunca será feliz.People who make a mountain out of a molehill will never be happy.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Ya no puedo con Ana. Siempre que tiene una dificultad, se ahoga en un vaso de agua.I can't stand Ana anymore. Whenever she has a difficulty, she makes heavy weather of it.
Tan solo te pedí que hicieras la compra. ¿Por qué te ahogas en un vaso de agua?I only asked you to buy groceries. Why are you making heavy weather of it?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce ahogarse en un vaso de agua usando traductores automáticos
Palabra del día
aterrador