In contrast, indigenous and afro-latino populations make up the majority of the inhabitants in rural areas, where subsistence economies still predominate. | En cambio, las poblaciones indígenas y afrolatinas constituyen la mayoría de los habitantes de las zonas rurales, y en las que siguen predominando las economías de subsistencia. |
Many Dominicans are Afro-Latino—a double whammy for discrimination, according to Wilson. | Los dominicanos son afrolatinos— un doble agravante para ser discriminados, según Wilson. |
Regional Program to Support Rural Afro-Latino Populations (ACUA) | Programa Regional de Apoyo a las Poblaciones Rurales de Ascendencia Africana de América Latina (ACUA) |
Her career as an instructor of Afro-Latino dance began with Luís Moreira in 2013, with whom she is currently working. | Su carrera como instructora de danza afro-latina comenzó con Luís Moreira en 2013, con quien trabaja actualmente. |
Four years ago, Villalongo was already invited to El Museo del Barrio in New York as a representative of the Afro-Latino community. | Hace cuatro años, Villalongo ya fue invitado a El Museo del Barrio en Nueva York como representante de la comunidad afrolatina. |
This awards ceremony is to recognize not only Afro-Latinos, but others who have demonstrated significant efforts in advancing the Afro-Latino cause. | Esta ceremonia reconoce no solamente a los Afro-Latinos sino a otros que hubieran hecho esfuerzos significativos para el avance de la causa Afro-Latina. |
AL DIA spoke with the artist William Villalongo about how the art and history of this country have defined the current Afro-Latino identity. | AL DIA habló con el artista William Villalongo sobre cómo el arte y la historia de este país han definido la identidad afrolatina actual. |
Passing through Modern Dança, Hip Hop and theatre, he initiated the Afro-Latino dances 6 years ago as some at Academia Via Latina in Tavira. | Pasando por Dança Moderna, Hip Hop y teatro, inició los bailes Afro-Latinos hace 6 años como algunos en la Academia Via Latina de Tavira. |
On Feb. 24 Taller Puertorriqueño will hold the 22nd Annual Arturo A. Schomburg Symposium, dedicated to exploring issues relevant to the Afro-Latino experience. | El 24 de febrero, el Taller Puertorriqueño celebrará el 22o Simposio Anual Arturo A. Schomburg, dedicado a explorar temas relevantes para la experiencia afrolatina. |
The first program will be an interactive public forum that will include a panel of experts addressing issues that impact the Afro-Latino community locally and globally. | El primer programa será un foro interactivo público que incluirá un panel de expertos para tratar los asuntos que impactan a la comunidad afrolatina tanto localmente como globalmente. |
