The despatch of underground publications, secret correspondence, books containing letters in invisible ink, etc., had to be referred to in Aesopian language, etc. | Al envío de publicaciones ilegales, correspondencia secreta, libros que contenían cartas escritas con tinta simpática, etc., había que referirse en sentido figurado. |
He had to use an ambiguous Aesopian language that concealed his real thoughts, not only from his gaolers, but also from his Marxist readers and sometimes, one suspects, from himself. | Tenía que usar un ambiguo lenguaje esopiano que ocultaba sus reales pensamientos, no solo de sus carceleros, sino también frecuentemente de sus lectores marxistas y, a veces, se sospecha, de sí mismo. |
