Saben lo que pasará cuando los medios de comunicación se adueñen de esto. | You know what will happen when the media gets ahold of this. |
No debemos dejar que nuestras posesiones se adueñen de nosotros. | We shouldn't allow our possessions to possess us. |
TUVALU y GUYANA señalaron la necesidad de que las Partes se adueñen del texto. | TUVALU and GUYANA identified the need for parties to take ownership of the text. |
No permitas que esas personas se adueñen de ti. | You Didn't Allow Those People To Own You. |
Tomar en consideración los intereses básicos de las comunidades locales aumenta el chance que los actores relevantes se adueñen de las actividades del proyecto. | Considering the basic interests of local communities increases the chance that stakeholders will take ownership of project activities. |
No obstante, debemos intensificar entre ellos nuestro trabajo educativo y evitar que se adueñen del poder y obstaculicen la reforma agraria. | But we must intensify our educational work among them and prevent them from entrenching themselves in power and hindering land reform. |
El hecho de que ahora los timorenses se adueñen de su destino no debe llevar a la comunidad internacional a abandonar su función de apoyo. | The fact that the Timorese are now masters of their own destiny should not lead the international community to abandon its role in assisting them. |
Desde el comienzo, sus arquitectos rechazaron la idea de que debía ser un proyecto de obras públicas al estilo del New Deal para que los iraquíes se adueñen de su país. | From the start, its architects rejected the idea that it should be a New Deal-style public works project for Iraqis to reclaim their country. |
En septiembre de 2003, Bremer privatizó las empresas paraestatales y permitió que las compañías extranjeras se adueñen del 100% de las empresas iraquíes en todos los sectores menos petróleo y extracción de minerales. | Bremer's Order 39, enacted in September 2003, privitized state-owned enterprises, allowing for 100% foreign ownership of businesses in all sectors except oil and mineral extraction. |
Por ejemplo, en algunos países, las encuestas no se harán hasta un año des- pués de la caracterización inicial del sistema de vigilancia; no obstante, se habrá logrado que los interesados se adueñen del sistema. | For example, in some countries, im- plementation of surveys may occur more than a year after the initial assessment of the surveillance system. Nevertheless, ownership is achieved. |
