Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Cuando nuestra razón acepte el Infinito será posible acompasar las manifestaciones de todos los procesos impulsados.
When our reason will accept Infinity it will be possible to encompass the manifestations of all the impelled processes.
El encuentro comunitario para acompasar nuestro camino con el de los hermanos de comunidad, de manera que nos ayudemos mutuamente a crecer.
The community meeting to encompass our way to our confreres, so that we help each other grow.
Una verdadera primera experiencia profesional, la formación doctoral permite acompasar todo tipo de oficio que necesite una importante capacidad de innovación.
Initial real professional experience, the doctoral training provides an understanding of any kind of profession requiring a high capacity for innovation.
Hay versiones normales y versiones poderosas de Video Póker, que les dan a los jugadores la posibilidad de acompasar sus ganancias a medida que progresan.
There are Standard and Power versions of Video Poker, giving players the opportunity to compound their winnings as they progress.
Quizás por sus raíces casi italianas. La Urbe le permitía acompasar sus ritmos sin corsé, disponía del arte en cualquier momento, para su estudio o producción.
The City was allowing him to measure with a compass his paces without corset, was having the art at any time, for his study or production.
En el orden formal, la exaltación de los colores es sometida reflexivamente por el sentido de equilibrio de los valores con que Luna logra acompasar la intensidad de sus piezas.
Formally, the intensity of colors is thoughtfully subdued by Luna's sense of equilibrium of the very values he uses to achieve the intended gradation.
Conviene acompasar el cambio del umbral de reducción a la introducción del WLTP y, por consiguiente, que el nuevo umbral se aplique a efectos de las solicitudes presentadas remitiéndose al WLTP.
It is appropriate to align the change of the savings threshold with the introduction of the WLTP, and as a consequence the new threshold should apply for the purpose of applications made by reference to the WLTP.
Las vibraciones de los colores luminosos tienen tantos matices que es imposible para la gama de sonidos terrestres acompasar la sinfonía de las esferas.
So multihued are the vibrations of luminous colors, that it is impossible for the limited range of earthly colors to represent them, just as it is impossible for the range of earthly sounds to encompass the symphony of the spheres.
Esto explica en parte las dificultades para enfrentar el alto costo de los productos alimentarios básicos en el mercado internacional, lo que se siente en el ingreso por habitante, que no puede acompasar el alza de precios.
This partly explains the difficulties encountered in the face of the high cost of basic food products on the international market; the income per inhabitant cannot keep pace with the rise in prices.
Privatización: A fin de acompasar la globalización y estar en condiciones de competir en un mercado abierto, el Gobierno recurrió a la privatización de varias instituciones y servicios estatales, entre ellos, la electricidad y el transporte público.
Privatization: In attempting to maintain pace with globalization and to be able to compete in an open market, the Government has resorted to privatizing a number of state institutions and services, including electricity and public transport.
Palabra del día
regocijarse