Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Estas tensiones en el programa de exportaciones estarán agravadas por el achicamiento de la economía.
These tensions within the export program are aggravated by the shrinking economy.
Estas construcciones llevarían un achicamiento de la superficie del Oosterschelde y fortaleció la marea.
These dams restricted the surface of the Oosterschelde and strengthened the tidal movements.
Se trata del achicamiento del gobierno en el área educativa como parte de las políticas neoliberales impulsadas por ellos.
It is about the shrinkage of government in the educational area as part of the neoliberal policies they promote.
En muchos casos, las políticas de ajuste y la reducción del sector público han provocado un achicamiento de la clase media.
In many cases, adjustment policies and the downsizing of the public sector have led to a hollowing out of the middle class.
Los políticos guayasenses, de todas las banderas, coinciden: el achicamiento de los límites provinciales van más allá de una extensión territorial.
The Guayas politicians of all political movements agree: the shrinking of provincial boundaries go beyond a territorial extension.
Asimismo, los Miembros señalan que el achicamiento de la brecha entre los tipos consolidados y los efectivamente aplicados, que suele ser importante, daría mayor previsibilidad a los interlocutores comerciales.
Members also observed that closing the often large gap between bound and applied rates would increase predictability for Brazil's trading partners.
Más tarde esa semana el Departamento de Estadísticas Laborales informó que después de 28 meses de achicamiento del empleo, el mayor registrado, la tasa de desempleo caía al 6%.
Later that week the Bureau of Labor Statistics reported that after 28 months of shrinking employment, the longest stretch on record, the unemployment rate dropped to 6 percent.
La ofensiva imperialista de las últimas décadas, que implicó una enorme apertura de la economía y un consecuente achicamiento del mercado interno, ha liquidado toda fuente autónoma de demanda doméstica.
The imperialist onslaught in the last few decades meant opening up their economies and a subsequent crunch of their domestic markets, which have done away with any possible autonomous source of domestic demand.
Los participantes también discutieron la necesidad de: la igualdad de género como parte integral de la descentralización; estándares nacionales de calidad del agua; mecanismos de pago por servicios ambientales; achicamiento para limitar la burocracia; y cooperación y solidaridad entre naciones.
Participants also discussed the need for: gender equality as an integral part of decentralization; national water quality standards; environmental service payment mechanisms; downsizing to limit bureaucracy; and cooperation and solidarity between nations.
Pudierapensarse que esto se debe a la tendencia de las mujeres aocuparse en el sector servicios de la economía, a las bajasremuneraciones existentes en el sector público (no siempreatractivo para los hombres) y/o al proceso de achicamiento delEstado.
This may be because women tend to seek employment in the service sector, because of the low wages paid in the public sector (not always attractive to men), and/or because of the process of streamlining the State.
Palabra del día
el espantapájaros