Mis manos, brazos y corazón se abrigaron. | My hands, arms, and heart got warm. |
Ninguno de los que abrigaron esa esperanza y esa confianza pudo olvidar aquellas horas tan preciosas de expectación. | None who experienced this hope and trust can forget those precious hours of waiting. |
Se pusieron sus botas, se abrigaron en sus ropas para la nieve, y se dirigieron al estanque. | They strapped on their boots, bundled up in snow gear, and headed down the street. |
Dependiendo de donde vivo tú puedes eligieron el mes la mayoría del apropiado y lo ponen al aire libre abrigaron para ese mes. | Depending on where you live you can chose the month most appropriate and place it outdoors sheltered for that month. |
Y ahora la Maldición de Mandos se precipita hacia su consumación, y todas las obras de los Noldor perecerán, y todas las esperanzas que abrigaron se desmoronarán. | And now the Curse of Mandos hastens to its fulfilment, and all the works of the Noldor shall perish, and every hope which they build shall crumble. |
En otro caso, un pariente que había sido desahuciado de otro lugar se movió en una unidad de mi edificio sin la autorización, trayendo la ropa y los muebles que abrigaron cucarachas. | In another case, a relative who had been evicted from another place moved into a unit of my building without authorization, bringing clothing and furniture which harbored cockroaches. |
Durante la transición de la IVR a la AME, la asociación fue reformada y las organizaciones de la sociedad civil abrigaron la esperanza de poder influir en los cambios introducidos en la alianza de financiación. | During the transition from FTI to GPE, the partnership underwent reforms, and civil society organisations were hoping to influence changes within the funding partnership. |
En febrero de 2018, se abrigaron nuevas esperanzas cuando el Tribunal de la CEDEAO determinó que las leyes de Gambia que penalizaban el discurso y el trato dado a cuatro periodistas habían violado sus derechos. | There was cause for further hope in February 2018, when the ECOWAS Court found that The Gambia's laws criminalising speech and its treatment of four journalists had violated their rights. |
Sé que en el último minuto algunos miembros de la comisión abrigaron alguna preocupación al respecto, por lo que retiramos esas enmiendas en la comisión para presentárselas en conjunto a Sus Señorías esta noche. | I know that at the last minute some members of the committee had some concerns about that, so we withdrew those amendments at the committee and brought them forward to present them to you tonight as a whole. |
Cuando se crearon las nuevas agencias, la segunda generación, la Comisión de Presupuestos y la Comisión de Control Presupuestario abrigaron muchos recelos sobre la posible superposición de las actividades de las diversas agencias. | When the new agencies, the second generation, were set, up the Committee on Budgets and the Committee on Budgetary Control were very wary of the potential overlap between what the various agencies were to do. |
