Fuera de éstas no abrigábamos otra intención, y aparte de eso no teníamos en vista otro fin. | Beyond these, We cherished no other intention, and apart from them, We had no end in view. |
Cuando se aprobó en el año 2001 la Declaración Ministerial de Doha, abrigábamos esperanzas de que hubiese negociaciones durante tres años. | When the Doha Ministerial Declaration was adopted in 2001, we had hoped for and envisaged negotiations lasting three years. |
Durante 18 días abrigábamos la esperanza y rezamos, en una sola voz, para hallar a los jóvenes sanos y salvos. | For 18 days we hoped and prayed with one voice that we would find the boys safe and well. |
Cuando aún participábamos en el grupo de jóvenes de la Asociación Espírita León Denis, abrigábamos el deseo de trabajar algún día con niños. | From the time I attend a Spiritist Youth Group, I longed for the opportunity to work with children. |
Y no me refiero a magos y dragones sino a esa magia de la infancia, a esas ideas que abrigábamos de niños. | And I don't mean wizards and dragons, I mean the kind of childhood magic, those ideas that we all harbored as children. |
Como ustedes saben, los organismos humanitarios de las Naciones Unidas hace ya tiempo que vienen preparándose para esta eventualidad, aun cuando abrigábamos la esperanza de que todavía podría evitarse. | As you know, the humanitarian agencies of the United Nations have for some time been engaged in preparing for this contingency, even while we hoped it could still be averted. |
También abrigábamos la esperanza de concluir los debates que iniciamos sobre el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General teniendo en cuenta las propuestas de Singapur al respecto, propuestas que, a nuestro juicio, tienen en consideración todas nuestras aspiraciones actuales. | We had also hoped to conclude the discussions that we began on the report of the Security Council to the General Assembly, taking into consideration Singapore's proposals in this regard, which, we believe, take into account all of our aspirations in its current form. |
Abrigábamos la esperanza de que esta reunión estuviera realmente abierta a todos los interesados en participar en ella. | We had hoped that this meeting would be really open to all those who are interested in participating. |
Abrigábamos la esperanza de que, en su resolución 1556 (2004), el Consejo de Seguridad instaría a Eritrea a poner fin a sus actividades destructivas; | We had hoped that the Security Council would urge Eritrea, in resolution 1556 (2004), to cease its destructive activities. |
Abrigábamos la esperanza de que los miembros del Consejo fueran capaces de superar sus divergencias y llegar a una posición de consenso sobre este texto. | We had very much hoped that Council members would be able to overcome their differences of opinion and reach a consensus on that document. |
