Y ahora sé que contigo abarqué más de lo que podría apretar. | And I know now that with you I bit off more than I could ever chew. |
Creo que en el transcurso de una hora abarqué todo el terreno de sus objeciones. | In the course of an hour, I should think, I took him over the whole ground of his objections. |
Abarqué más de lo que podía apretar. | I bit off more than I could chew. |
Abarqué todas las materias, ni una sola me faltó (ni siquiera la gimnasia, que me acobardaba). | Covers all subjects, not one I missed me (even the gym, which unnerved me). |
Uno que abarque todos los asuntos relacionados con mi investigación. | One that covers all matters related to my inquiry. |
Lo que necesitamos es un artículo general que abarque estas personas. | What we need is a general article which encompasses these people. |
Otra manera es organizar una recepción que abarque elementos de ambas. | Another is to have a reception that encompasses elements of both. |
La ayuda podrá concederse únicamente cuando el período contractual abarque: | Aid may be granted only where the contractual storage period is: |
Con una mirada que desde Nápoles abarque todo el Mediterráneo, el Mare Nostrum. | With a perspective that from Naples embraces all the Mediterranean, Mare Nostrum. |
Por lo tanto, debe modificarse la Decisión 2006/140/CE para que abarque ese año. | Decision 2006/140/EC should therefore be amended to cover that year. |
