Este es el motivo que alegó para justificar la necesidad de OSP que abarcasen los tres aeropuertos sardos. | This is also the reason they give for the PSOs to cover all three airports in Sardinia. |
Tampoco se comprende por qué la Comisión no debería dictar prohibiciones de vuelo que abarcasen todo el territorio de la UE. | Nor can I understand why the Commission should not be able to declare an EU-wide grounding of aircraft of its own accord. |
Y, sin embargo, a sus breves sílabas va unido un poder verdaderamente mágico, como si abarcasen la solución de todos los problemas. | Yet it is certain that a truly magical power is attached to those short syllables, as if they contained the solution of all problems. |
El Sr. Salama observó que no importaba que existiesen distintos mandatos en relación con un mismo tema, pero sí que éstos abarcasen los distintos aspectos. | Mr. Salama noted that it didn't matter that there were different mandates on the same subject, but it would be important for them to cover different angles. |
Se subrayó la importancia de adoptar enfoques basados en los ecosistemas, que abarcasen a todos los sectores y no se concentrasen únicamente en la conservación y ordenación de la pesca. | The importance of adopting an ecosystem approach, which included all sectors and did not only focus on the conservation and management of fisheries, was emphasized. |
En consecuencia, el Comité recomendó que la Corte le presentase informes trimestrales, que abarcasen, entre otras cosas, los gastos, los progresos importantes en cada programa principal y las contribuciones. | Accordingly, the Committee recommended that the Court provide quarterly reports to the Committee, which should cover, inter alia, expenditure, significant progress in each major programme and contributions. |
La CCISUA señaló que ciertos tipos de financiación con cargo a recursos extrapresupuestarios podían inducir a error, pues era frecuente que dichos fondos abarcasen varios años; ello debería reflejarse de manera adecuada. | CCISUA pointed out that certain types of extrabudgetary funding could be misleading as these funds often span a number of years and that this should be adequately reflected. |
La pertinencia de dichas evaluaciones podría ser aún mayor si éstas abarcasen y analizasen de manera más extensa el proceso de toma de decisiones del Consejo en lugar de centrarse demasiado en datos meramente fácticos. | The relevance of those assessments could be further increased if they covered and analysed more extensively the decision-making process in the Council instead of focusing too much on merely factual events. |
En el párrafo 22 de su informe, el Comité había recomendado que la Corte le presentase informes trimestrales que abarcasen, entre otras cosas, los gastos, los progresos importantes en cada programa principal y las contribuciones. | In paragraph 22 of its report, the Committee had recommended that the Court provide quarterly reports to the Committee covering, inter alia, expenditure, significant progress in each major programme and contributions. |
A nivel nacional, la Reunión de Expertos sugirió que los gobiernos debían adoptar las medidas necesarias para poner en práctica las Directrices de las Naciones Unidas para la Protección del Consumidor, ampliadas en 1999 para que abarcasen el consumo sostenido. | At the national level, the Expert Meeting suggested that Governments take the necessary steps to implement the UN Guidelines for Consumer Protection, as extended in 1999 to cover sustained consumption. |
