Llevo oliéndolo toda la mañana, a rachas. | I've been smelling it all morning, on and off. |
Sí, no sé el dolor es a rachas. | Yeah, you know, pain comes in waves. |
Por consiguiente, debemos aceptar que los progresos seguirán registrándose sector a sector, parcialmente e incluso a veces a rachas. | We must therefore accept that progress will continue to take place sector by sector, partially and sometimes even episodically. |
Era una brisa irregular que soplaba de la costa a rachas, después de cuyo paso desaparecía el oleaje. | It was a capricious breeze, coming from the coast, and after it passed the sea became smooth. |
Pero al mismo tiempo, aumenta la dispersión de la contaminación atmosférica y durante el invierno provoca pérdidas de calor en los edificios expuestos frecuentemente a rachas de aire. | But at the same time it enhances air pollution's dispersion, and in winter it causes losses of heat in buildings exposed often to the wind gusts. |
Entre ambos extremos se encuentran los países en desarrollo, sometidos al mismo tiempo a fuerzas de integración y marginación, países proclives a rachas de integración y exclusión. | And, somewhere in between are the developing countries which face forces of both integration and marginalization—countries that are prone to bouts of integration and exclusion. |
No falta mucho para que sea su bebé quien establezca las reglas para dormir en su casa. ¡O sea que hará bien acostumbrándose a dormir a rachas! | It won't be long before your baby will be setting the sleep rules in your house, so you might as well get used to sleeping in spurts! |
El desarrollo del cine sonoro comercial había avanzado a rachas antes de El cantante de jazz, y el éxito de la película no cambió las cosas de la noche a la mañana. | The development of commercial sound cinema had proceeded in fits and starts before The Jazz Singer, and the film's success did not change things overnight. |
Entretanto, pese al crecimiento exponencial en la demanda de contenidos, muchos artistas intérpretes o ejecutantes se enfrentan a rachas recurrentes de desempleo en las que no obtienen ingresos, pese a que su obra sigue generando ingresos y siendo explotada. | Meanwhile, despite exponential growth in content demand, many performers face recurring bouts of unemployment when they earn no income, even while their work continues to generate revenue and be exploited. |
