Resultados posibles:
A buen entendedor, pocas palabras bastan.
-A word to the wise is sufficient.
A buen entendedor pocas palabras bastan.
-A word to the wise is enough.

A buen entendedor, pocas palabras bastan.

No se permiten palabras de ese largo
USO
Este dicho se puede traducir literalmente como "To someone who understands things, few words are enough" y también se puede escribir "Al buen entendedor, pocas palabras bastan".
A buen entendedor, pocas palabras bastan.
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
1.
Un refrán es una oración que ofrece un consejo o expresa una verdad general (p. ej. All that glitters is not gold.).
(dicho)
(una persona inteligente entiende una insinuación)
a. A word to the wise is sufficient.
Un refrán es una oración que ofrece un consejo o expresa una verdad general (p. ej. All that glitters is not gold.).
(dicho)
Puedes quedarte en nuestra casa, pero en esta ciudad hay magníficos hoteles. - Ajá. A buen entendedor, pocas palabras bastan.You can stay with us, but there are excellent hotels in this city. - Right. A word to the wise is sufficient.
b. A word to the wise is enough.
Un refrán es una oración que ofrece un consejo o expresa una verdad general (p. ej. All that glitters is not gold.).
(dicho)
¿Cómo fue como político? - Fue buen amigo de Hitler y Mussolini. A buen entendedor, pocas palabras bastan.What was he like as a politician? - He was a good friend of Hitler and Mussolini. A word to the wise is enough.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce a buen entendedor, pocas palabras bastan. usando traductores automáticos
Palabra del día
asustar