I miss you so fucking much
- Diccionario
I miss you so fucking much(
ay
mihs
yu
so
fuh
-
kihng
muhch
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (coloquial) (vulgar) (usado para dirigirse a una persona)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
a. carajo, cómo te extraño (coloquial) (informal) (vulgar) (singular) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
I hope you come home soon. I miss you so fucking much. I don't want to spend another moment without you.Espero que vuelvas a casa pronto. Carajo, cómo te extraño. No quiero pasar ni un momento más sin ti.
b. joder, cómo te echo de menos (coloquial) (informal) (vulgar) (singular) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
Regionalismo que se usa en España
I miss you so fucking much. This long distance relationship is tearing me apart.Joder, cómo te echo de menos. Esta relación a distancia está destrozándome.
2. (coloquial) (vulgar) (usado para dirigirse a varias personas)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
a. carajo, cómo los extraño (coloquial) (informal) (vulgar) (plural, masculino o ambos géneros) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
I can't wait to see you. I miss you so fucking much.No puedo esperar a verlos. Carajo, cómo los extraño.
b. carajo, cómo las extraño (coloquial) (informal) (vulgar) (plural, feminino) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
We are going to visit you in Nebraska instead of taking our trip to Iceland. - Don't pull my leg. It is not funny. I miss you so fucking much.Vamos a visitarte en Nebraska en vez de hacer nuestro viaje a Islandia. - No me tomen el pelo. No es cómico. Carajo, cómo las extraño.
c. joder, cómo los echo de menos (coloquial) (informal) (vulgar) (plural, masculino o ambos géneros) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
Regionalismo que se usa en España
I miss you so fucking much. - We miss you more.Joder, cómo los echo de menos. - Te echamos de menos más.
d. joder, cómo las echo de menos (coloquial) (informal) (vulgar) (plural, feminino) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
Regionalismo que se usa en España
I miss you so fucking much. - We miss you too. You should move to New York. You would love it here.Joder, cómo las echo de menos. - Te echamos de menos también. Deberías mudarte a la ciudad de Nueva York. Te encantaría aquí.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce I miss you so fucking much usando traductores automáticos
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!