En todas partes cuecen habas.

USO
Este dicho se puede traducir literalmente como "Broad beans are cooked everywhere".
En todas partes cuecen habas.
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
1.
Un refrán es una oración que ofrece un consejo o expresa una verdad general (p. ej. All that glitters is not gold.).
(dicho)
(las cosas malas ocurren en todas partes)
a. It's the same the world over.
Un refrán es una oración que ofrece un consejo o expresa una verdad general (p. ej. All that glitters is not gold.).
(dicho)
En este país los trenes nunca llegan puntuales. - En el mío tampoco. En todas partes cuecen habas.Trains are never on time in this country. - Nor in mine. It's the same the world over.
b. It's the same the whole world over.
Un refrán es una oración que ofrece un consejo o expresa una verdad general (p. ej. All that glitters is not gold.).
(dicho)
Quiero cambiarme de compañía telefónica. Estoy harto de esta gente. - Bah. Yo también lo estoy de la mía. En todas partes cuecen habas.I want to change phone companies. I'm fed up with these people. - Oh, well. I'm fed up with my company too. It's the same the whole world over.
c. It's the same wherever you go.
No esperaba ver gente sin techo en las calles de Estocolmo. - En todas partes cuecen habas.I didn't expect to see homeless people on the streets of Stockholm. - It's the same wherever you go.
d. It's a widespread problem.
Dicen que también hay bastante delincuencia juvenil entre los niños ricos. - Pues claro. En todas partes cuecen habas.They say there's quite a lot of juvenile delinquency among rich kids too. - Of course. It's a widespread problem.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce En todas partes cuecen habas. usando traductores automáticos
Palabra del día
el inframundo