El hábito no hace al monje.

El hábito no hace al monje.(
ehl
 
ah
-
bee
-
toh
 
noh
 
ah
-
seh
 
ahl
 
mohng
-
heh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
1.
Un refrán es una oración que ofrece un consejo o expresa una verdad general (p. ej. All that glitters is not gold.).
(dicho)
(en general)
a. The cowl doesn't make the monk.
Un refrán es una oración que ofrece un consejo o expresa una verdad general (p. ej. All that glitters is not gold.).
(dicho)
Ese hombre con los anteojos gruesos debe ser muy inteligente. - El hábito no hace al monje.That man with thick glasses must be very smart. - The cowl doesn't make the monk.
b. Clothes don't make the man.
Un refrán es una oración que ofrece un consejo o expresa una verdad general (p. ej. All that glitters is not gold.).
(dicho)
Juan es muy apuesto, pero es muy mala onda. - Bueno, el hábito no hace al monje.Juan is really handsome, but he's not very nice. - Well, clothes don't make the man.
c. Don't judge a book by its cover.
Un refrán es una oración que ofrece un consejo o expresa una verdad general (p. ej. All that glitters is not gold.).
(dicho)
Mamá, esa viejita parece bruja. - ¡Miguelito! El hábito no hace al monje.Mom, that little old woman looks like a witch. - Miguelito! Don't judge a book by its cover.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce El hábito no hace al monje. usando traductores automáticos
Palabra del día
el ponche de huevo