Dios aprieta, pero no ahorca.

No se permiten palabras de ese largo
USO
Este dicho se puede traducir literalmente como "God puts pressure on you, but he won't strangle you".
Dios aprieta, pero no ahorca.
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
1.
Un refrán es una oración que ofrece un consejo o expresa una verdad general (p. ej. All that glitters is not gold.).
(dicho)
(Dios siempre nos provee de oportunidades)
a. When God shuts a door, he always opens a window.
Un refrán es una oración que ofrece un consejo o expresa una verdad general (p. ej. All that glitters is not gold.).
(dicho)
Dios aprieta, pero no ahorca. Ya tendrás otra oportunidad de demostrar tu talento.When God shuts a door, he always opens a window. You'll get another chance to show your talent.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce Dios aprieta, pero no ahorca. usando traductores automáticos
Palabra del día
el inframundo