sin traducción directa | |
Suppressed because of the Napoleonic laws (1808), it became property of the state, while continuing to host the Carthusian order, until 1972. | Suprimida debido a las leyes napoleónicas (1808), pasó a ser propiedad del Estado, sin dejar de ser anfitrión de la Cartuja, hasta 1972. |
It was refurbished by the Carthusian Order between 1481 and 1482. | Fue reformada por el orden de los Cartujos entre el 1481 y el 1482. |
It was inhabited by the Carthusian Order between 1481 and 1482. | Estaba habitada del orden de los Cartujos desde el 1481 hasta el 1482. |
It was founded in 1390, and for more than 450 years it was under the domain of the Carthusian Order. | Fundado en 1390, fue regido durante más de 450 años por la orden de La Cartuja. |
Today is the memorial of St. Bruno, founder of the Carthusian Order in 1084, a very strict order of monks. | Hoy es la memoria de san Bruno, fundador de la Cartuja en 1084, una orden muy estricta de monjes. |
Montsant, the sacred mountain, a place that received the carthusian order, who where seeking for solitude and meditation. | Montsant, la montaña sagrada, fue el sitio que acogió el orden de los cartujanos, que buscaban un lugar para la soledad y la meditación. |
It is located in the heart of Palma in a medieval building from the XV century. It was refurbished by the Carthusian Order between 1481 and 1482. | El apartamento está en el corazón de Palma en una encantadora finca medieval del siglo XV Fue reformada por el orden de los Cartujos entre el 1481 y el 1482. |
Today is the memorial of St. Bruno, priest (1035-1101), founder of the Carthusian order. | Hoy es la memora de san Bruno, presbítero (1035-1101), fundador de los cartujos. |
Today we honor St. Bruno (1035-1101), the founder of the Charterhouse (the Carthusian order), an order of hermits that also has a community aspect to its life. | Hoy honramos a san Bruno (1035-1101), el fundador de la Cartuja, una orden de ermitaños que también tiene un aspecto comunitario en su vida. |
The Carthusian order not only valued Sánchez Cotán's talent for religious painting, but also his practical aptitudes, engaging him in the convent's maintenance. | La orden no solo valoró el talento de Sánchez Cotán para la pintura de temas religiosos, sino también sus aptitudes prácticas, con las que colaboró en el mantenimiento del convento. |
