The father of Rhodogune was the Persian king, Artaxerxes. | El padre de Rhodogune era el rey persa Artajerjes. |
This happened in the seventh year of the reign of Artaxerxes, King of Persia (Ezra 7:1-7). | Esto sucedió en el séptimo año del reinado de Artajerjes, Rey de Persia (Esdras 7:1-7). |
The second return was led by Ezra during the reign of Artaxerxes Longiman. | El segundo retorno fue bajo el mando de Esdras en la época de Artajerjes Longimano. |
The decree of Artaxerxes went into effect in the autumn of 457 B.C. | El decreto de Artajerjes fue puesto en vigencia en el otoño del año 457 ant. |
But Furuli also assigns a one-year reign to the usurper Sogdianus between Artaxerxes I and Darius II. | Pero Furuli también le asigna un año al reinado del usurpador Sogdiano entre Artajerjes I y Darío II. |
In its completest form it was issued by Artaxerxes, king of Persia, 457 B.C. | Fue expedido en su forma más completa por Artajerjes, rey de Persia, en el año 457 ant. |
Nehemiah, who had been the cupbearer of Artaxerxes I, returned to Palestine in 444 B.C. | Nehemiah, que había sido el cupbearer de Artaxerxes I, volvió a Palestina en 444 letras del cojinete de B.C. |
As many as wished could go back from Babylon based upon the decree of King Artaxerxes in Ezra 7:11-13. | Tantos como quisieran podían volver de Babilonia de acuerdo al decreto del Rey Artajerjes en Esdras 7:11-13). |
They encountered resistance from the local people, who wrote King Artaxerxes (a successor to Cyrus), slandering the exiles. | Encontraron resistencia de la gente local, la cual escribió al Rey Artajerjes (sucesor de Ciro), difamando los exiliados. |
The decree was made in the seventh year of King Artaxerxes, who began to reign in 464 B.C. | El decreto fue dado en el séptimo año del rey Artajerjes, quien comenzó a reinar en el 464 a.C. |
