Este dicho se puede traducir literalmente como "Every pig has its St. Martin's Day" y también se puede escribir "A cada puerco le llega su San Martín" o "A cada chancho le llega su San Martín". La palabra "cada" suele sustituirse por "todo".
Hernández me despidió sin motivo hace años. Ahora es a él a quien echan, y es que a cada cerdo le llega su San Martín.Hernandez fired me without reason years ago. Now he is the one who's fired, so everyone gets their just deserts sooner or later.
Pego a mi perro porque es mío y hago con él lo que me da la gana. - ¡Miserable! A cada cerdo le llega su San Martín, ¿sabes?I beat my dog because it's mine and I can do whatever I like with it. - You wretch! Everyone gets their comeuppance one day, you know?
Como dice el refrán, a cada cerdo le llega su San Martín, y el pasado mes de abril el dictador fue por fin derrocado.As the saying goes, every man meets his Waterloo, and the dictator was finally ousted last April.