At its center stands the Monument Maisonneuve, dedicated to city founder Paul de Chomedey, sieur de Maisonneuve. | En su centro se levanta la Monumento Maisonneuve, dedicada al fundador de la ciudad Paul de Chomedey, sieur de Maisonneuve. |
It was founded as a missionary colony by the city's founder and first governor, Paul de Chomedey, sieur de Maisonneuve. | Fue fundada como una colonia misionera por el fundador de la ciudad y primer gobernador, Paul de Chomedey, sieur de Maisonneuve. |
In 1634, the king makes it captain of the company of the musketeers, leaving the efficient command to the sieur of Troisville The musketeers are recruited solely among the gentilshommes having served already in the Care. | En 1634, el rey lo hace capitán de la compañía de los mosqueteros, dejando el mandato efectivo al señor de Troisville, Los mosqueteros son reclutados únicamente entre los gentilshommes habiendo servido ya en el Guarda. |
The Sieur du Malinbois turned to the troubadour with a smile of sardonic amusement. | El señor du Malinbois se giró hacia el trovador con una sonrisa de sardónica diversión. |
At the end of the passage, the Sieur du Malinbois flung open a heavy door of dark and somber wood. | Al final del corredor, el señor du Malinbois abrió una pesada puerta de madera oscura. |
In March 1832 a cholera epidemic swept Paris and prisoners, including Galois, were transferred to the pension Sieur Faultrier. | En marzo de 1832 una epidemia de cólera se extendió de París y de los prisioneros, incluyendo Galois, fueron trasladados a la pensión Sieur Faultrier. |
Two large goblets were now placed on the table, and the Sieur des Émaux filled them immediately from one of the pitchers. | Dos grandes copas fueron colocadas sobre la mesa, y el Sieur des Èmaux las llenó inmediatamente con el contenido de una de las jarras. |
Visit the Wine Cellars The cellars of Sieur d'Arques in Limoux are to the Languedoc what Reims is to Champagne. | Las Bodegas de Sieur d'Arques en Limoux son únicas en la región de Languedoc lo mismo que el champánlo es del Reims. |
The Sieur des Émaux was bending forward above his own wine to inhale its bouquet; and something in his posture was terrifyingly familiar to Ambrose. | El Sieur de Èmaux estaba inclinado hacia adelante sobre su propia copa inhalando su bouquet, y algo en su postura resultaba aterradoramente familiar a Ambrosio. |
When the taverner, followed by the Sieur des Émaux, returned with two earthen pitchers of wine, he had well-nigh succeeded in dismissing his vague doubts and vaguer fears. | Cuando el posadero, seguido por el Sieur des Èmaux, regresó con dos jarras de barro llenas de vino, prácticamente había conseguido olvidar sus vagas dudas y todavía más vagos temores. |
