Resultados posibles:
¿Para comer aquí o para llevar?
-For here or to go?
para comer aquí o para llevar
-for here or to go
Ver la entrada para para comer aquí o para llevar.

¿Para comer aquí o para llevar?

¿Para comer aquí o para llevar?(
pah
-
rah
 
koh
-
mehr
 
ah
-
kee
 
oh
 
pah
-
rah
 
yeh
-
bahr
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. For here or to go?
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
Queríamos tres pizzas. - ¿Para comer aquí o para llevar?We'd like to order three pizzas. - For here or to go?
b. For dining in or for takeout?
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
¡Marchando dos bocadillos de beicon con queso, Antonio!... ¿Para comer aquí o para llevar?Get me two bacon and cheese sandwiches, Antonio!... For dining in or for takeout?
c. For here or for takeout?
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
Dos menús vegetarianos, por favor. - ¿Para comer aquí o para llevar?Two vegetarian menus, please. - For here or for takeout?
d. To eat in or to take away?
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
Cuatro raciones de pollo con papas fritas, por favor. - ¿Para comer aquí o para llevar?Four portions of chicken and chips, please. - To eat in or to take away?
e. To eat in or to carry out?
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
¿Me da tres kebabs de pollo, por favor? - ¿Para comer aquí o para llevar?Could I have three chicken kebabs, please? - To eat in or to carry out?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce ¿Para comer aquí o para llevar? usando traductores automáticos
Palabra del día
crédulo