So, dear colleagues, we have had the right idea for many years now. | Así, pues, Señorías, hemos estado acertados desde hace ya muchos años. |
In any case, dear colleagues, I myself have no doubts about that fact. | Ahora bien, no me cabe duda, Señorías, de que así es. |
(RO) Mr President, dear colleagues, the development of the single market is an essential factor in European integration. | (RO) Señor Presidente, Señorías, el desarrollo del mercado único constituye un factor esencial de la integración europea. |
Mr. President of the European Parliament, Mr. President of the Council of the European Union, Mrs. Commissioner, dear colleagues. | Señor Presidente del Parlamento Europeo, señor Presidente del Consejo de la Unión Europea, señora Comisaria, Señorías. |
Dear Fellow Ministers of Foreign Affairs,Dear Vice Ministers and Heads of Delegation,Dear colleagues:Welcome, dear colleagues, to this informal meeting. | Estimados Ministros de Relaciones Exteriores, Estimados Viceministros y Jefes de Delegación, Queridos colegas, Bienvenidos sean todos ustedes a esta reunión informal. |
Mr President, dear colleagues, the Romanian Government decided that 25 November 2007 would be the date for European Parliament elections. | Señor Presidente, Señorías, el Gobierno rumano ha decidido que el 25 de noviembre de 2007 sea la fecha para las elecciones al Parlamento Europeo. |
Mr President, dear colleagues, one month ago, I came to Brussels by car and at the Hungarian border, I saw a huge queue of trucks. | Señor Presidente, Señorías, hace un mes vine a Bruselas en coche. En la frontera húngara me encontré con una fila inmensa de camiones. |
Dear Commissioner, dear colleagues, we consider it is time to go from making statements about what we should do to doing what we should do. | Señor Comisario, Señorías, creemos que ha llegado el momento de pasar de las declaraciones acerca de lo que deberíamos hacer a hacer lo que deberíamos. |
Mr President, dear colleagues, if we just look at a map, we would see immediately that the expansion of the European Union offered Belarus a unique opportunity, if that opportunity itself is not only theoretical. | Señor Presidente, Señorías, si miráramos un mapa, veríamos de inmediato que la expansión de la Unión Europea ofreció a Belarús una oportunidad única, si no fuera porque se trató de una oportunidad únicamente teórica. |
(RO) Mr President, dear colleagues, the measure of simplifying the common milk market is, also from the Member States' perspective, a great initiative that brings the European Union closer to the farmers' real needs. | (RO) Señor Presidente, Señorías, la medida de simplificar el mercado común de la leche representa, también desde la perspectiva de los Estados miembros, una gran iniciativa que acerca a la Unión Europea a las necesidades reales de los agricultores. |
