zenu

Contiene el más bello testimonio de la cultura Zenú.
It contains the most beautiful testimonial of the Zenú culture.
Tiene una colección de cerámica y oro de los indios del Sinú (Zenú).
Has a collection of pottery and gold of the Sinu (Zenu) Indians.
En marzo los pueblos indígenas Zenú afectados por las actividades de la empresa, ganaron la tutela para ser indemnizados.
In March, the Zenú indigenous peoples affected by the company's activities won the right to be compensated.
El 20 de julio de 1984 es remodelado por primera vez, constituyéndose en un museo regional de la cultura Zenú.
On July 20th of 1984 it is remodeled for the first time, becoming a regional museum of the Zenú culture.
El 20 de julio de 1984 es remodelado por primera vez, constituyéndose en un museo regional de la cultura Zenú.
The 20 of July of 1984 is remodelado for the first time, constituting itself in a regional museum of the culture Zenú.
Así mismo, con el sombrero vueltiao (Denominación de origen protegida: tejeduría zenú, 2011) se da cumplimiento a la Ley 908 de 2004.
Similarly, the sombrero vueltiao (Protected Designation of Origin: Zenú weaving, 2011) complies with Act 908 of 2004.
Como consecuencia de las prácticas de explotación por parte de la compañía, los problemas de salud de los habitantes de Zenú se han manifestado.
As a consequence of the company's mining activity, health problems among the inhabitants of Zenú have become apparent.
Los grupos tribales indígenas de Colombia como los Embera, los Kuna, los Zenú o los Waunano han sufrido históricamente la explotación y la discriminación.
Colombia's indigenous tribal groups such as the Embera, the Kuna, the Zenú or the Waunano have historically suffered from exploitation and discrimination.
La Defensoría del Pueblo también ha podido determinar que los indígenas Zenú son objeto de ataques por parte de los paramilitares.
The Office of the Human Rights Ombudsman has also confirmed that the indigenous community has been the object of attacks by paramilitary groups.
Resaltar la importancia de nuestras raíces mostrando los diferentes aspectos de la Cultura Zenú, lo que permite un acercamiento con un pasado que se identifica con nosotros.
Highlight the importance of our roots showing the different aspects of the Zenú culture, which allow a close up to a past identified with us.
FREDY PEREZ, JAIME BELTRAN, ELIECER SUAREZ y SAUL ORTIZ, indígenas afiliados a la Organización Nacional de Indígenas de Colombia, ONIC, asesinados en la comunidad indígena de Zenú. Enero 30.
FREDY PEREZ, JAIME BELTRAN, ELIECER SUAREZ and SAUL ORTIZ, members of the National Indigenous Organization of Colombia (ONIC), were murdered in the indigenous community of Zenu on January 30.
En esta ocasión se trata del caso de los pueblos indígenas Zenú, ubicados en el departamento de Córdoba, en Colombia, y quienes llevan sufriendo durante décadas las emisiones tóxicas desde la mina Cerro Matoso.
This time it is the indigenous Zenú people in the department of Córdoba, Colombia, who for decades have endured toxic emissions from the Cerro Matoso mine.
La CIDH se refirió al caso específico de la comunidad indígena Zenú de San Andrés de Sotavento, que hacía 70 años estaba luchando por su derecho a un territorio de 83.000 hectáreas.
The IACHR referred to the specific case of the Zenú indigenous community of San Andrés de Sotavento, which had been struggling for over 70 years for its right to an 83,000-hectare territory.
Museo del oro En el Museo Zenú del Oro podrás aprender acerca de la historia, desarrollo y el extraordinario legado de los orfebres que vivieron en esta planicie tiempo atrás: los Zenúes.
In the Zenú Gold Museum you can learn about the story, development and the extraordinary legacy of the goldsmiths populations that lived on this plain region long ago: the Zenúes.
Hace décadas que las emisiones tóxicas desde la mina de Cerro Matoso han marcado, de manera irreversible, la salud y el bienestar de los pueblos indígenas Zenú, ubicados en el departamento de Córdoba, Colombia.
For decades, toxic emissions from the Cerro Matoso mine have irreversibly impacted the health and well-being of the Zenú indigenous peoples, located in the department of Córdoba, Colombia.
De hecho, en este caso, el pueblo Zenú es uno de los 34 grupos de pueblos indígenas que están en riesgo de extinción cultural y física, según declaró el fallo de 2009 del Tribunal Constitucional colombiano.
In fact, in this case, the Zenú people are one of the 34 groups of indigenous peoples who are at risk of cultural and physical extinction, according to the 2009 ruling of the Colombian Constitutional Court.
Irrael Manuel Aguilar Solano es el antiguo cacique de la comunidad Zenú y su actual líder, y es quien desde el comienzo ha estado al frente de esta problemática generada por la explotación de la mina y que amenaza a los pobladores de la zona.
Irrael Manuel Aguilar Solano is the former cacique of the Zenú community and now its leader, and from the outset has dealt with the problems caused by use of the mine, problems that are threatening the local people.
La inequidad se deja ver también en el despojo violento que grandes hacendados hacen de sus tierras: con masacres y asesinatos selectivos la tribu Zenú ha presenciado el exterminio de la casi totalidad de sus dirigentes en el resguardo de San Andrés de Sotavento durante 1996.
Inequity of indigenous groups is also seen in the violent dispossessions of their lands by large landowners: in 1996, in the San Andrés de Sotavento reservation, the Zenú Tribe witnessed the almost total extermination of its leaders through massacres and selective murders.
El 18 de junio de 1996, la Comisión solicitó la adopción de medidas cautelares en favor de miembros y líderes de la comunidad indígena Zenú de San Andrés de Sotavento de la localidad de Córdoba, en especial para el señor Rosember Clemente Teheran y otros once indígenas.
On June 18, 1996, the Commission requested the adoption of precautionary measures in behalf of members and leaders of the Zenu indigenous community of San Andres de Sotavento, in the locale of Cordoba, and particularly for Mr. Rosember Clemente Teheran and 11 other indigenous persons.
La actividad convocó a las comunidades de los pueblos indígenas Kogui, Wiwa, Arhuacos, Yukpa, Zenú, Embera Katío y Mokaná (etnias de la Región Caribe), quienes aportaron soluciones para el cuidado y protección de la Madre Tierra.
The activity called upon the communities of the indigenous people: Kogui, Wiwa, Arhuacos, Yukpa, Zenú, Embera Katío, and Mokaná (ethnicities of the Caribbean Region), who provided solutions for the care and protection of Mother Earth.
Palabra del día
el portero