zaya
- Ejemplos
Find all activities in Liechtensteinstrasse 65 Mistelbach an der Zaya. | Encuentra todas las actividades en Liechtensteinstrasse 65 Mistelbach an der Zaya. |
Add your favorites places to Liechtensteinstrasse 65 Mistelbach an der Zaya. | Añade tus lugares favoritos a Liechtensteinstrasse 65 Mistelbach an der Zaya. |
Chief Curator, El Museo del Barrio, New York.Octavio Zaya. | Comisaria jefe, El Museo del Barrio, Nueva York.Octavio Zaya. |
Chief Curator at the Museo del Barrio in New York.Octavio Zaya. | Comisaria jefe del Museo del Barrio de Nueva York.Octavio Zaya. |
Octavio Zaya, coordinator (USA-based curator, writer and editor). | Octavio Zaya, coordinador (curador de arte, escritor y editor, radicado en EE.UU.). |
In Spanish, Basque and English, with texts by Daniel Castillejo and Octavio Zaya. | En castellano, euskera e inglés, con textos de Daniel Castillejo y Octavio Zaya. |
Zaya is organizing as director, the 2nd Biennial of Canarias (November, 2008). | Octavio Zaya es el director de la II Bienal de Canarias (Noviembre, 2008). |
Original, historical residential, farming and trade buildings are found at the Asparn castle/Zaya. | En el castillo de Asparn/Zaya pueden contemplarse edificios residenciales, agrícolas y de comercio históricos. |
The whole point is for Zaya and I both to be here, together. Breathing! | El punto es que Zaya y yo estemos juntos en este mundo para siempre. |
Riad Dar Zaya features a living room space, secluded terrace nestled among luscious plants and three guest suites. | Riad Dar Zaya cuenta con un espacio de sala de estar, una terraza situada entre plantas y tres exuberantes suites. |
OCTAVIO ZAYA (curator, writer and art editor, based in the United States. | OCTAVIO ZAYA (curador, escritor y editor de arte, radicado en Estados Unidos. Director de Atlántica. Revista de Arte y Pensamiento. |
Octavio Zaya (United States-based curator, writer and art publisher. | Octavio Zaya (curador, escritor y editor de arte, radicado en Estados Unidos. Director de Atlántica: Revista de Arte y Pensamiento. |
Guests can easily reach Riad Dar Zaya with the direct chauffeur-driven car transfer service from the airport and train station. | Los huéspedes pueden llegar fácilmente a Riad Dar Zaya con el servicio de transfer desde el aeropuerto y la estación de tren. |
Situated in the ancient Medina of Marrakech in the Mouassine district, Riad Dar Zaya offers a central location ideal for exploring the city. | Situado en la antigua medina de Marrakech, en el distrito Mouassine, Riad Dar Zaya cuenta con una céntrica ubicación, ideal para explorar la ciudad. |
The MUSAC, with the curator Octavio Zaya, has brought together some of his most emblematic installations as well as new productions created specifically for the show. | El MUSAC, con el comisariado de Octavio Zaya, ha reunido algunas de sus instalaciones más emblemáticas además de nuevas producciones realizadas específicamente para la muestra. |
Essays by leading curators and critics such as Selene Wendt, Richard Dyer, Mark Gisbourne and Octavio Zaya provide further insight into the artist's practice. | Los ensayos realizados por renombrados curadores y críticos de arte como Selene Wendt, Richard Dyer, Mark Gisbourne y Octavio Zaya nos proveen de una amplia visión dentro de la labor del artista. |
Scheduled boats will start running from 07:30 AM until 12.30 AM every hour from Zaya Nurai Welcome Center located in Saadiyat. | El servicio de traslado en barco en horario programado está disponible de 07:30 a 00:30 cada hora y efectúa su salida desde el centro de bienvenida de Zaya Nurai, en Saadiyat. |
This text first appeared in Atlantica, Number 34, Winter 2003, Centro Atlántico de Arte Moderno (CAAM), Gran Palma de Canarias, Spain, we acknowledge our gratitude to its editor, Antonio Zaya. | Este texto se publicó en Atlántica, Número 34, Invierno 2003, Centro Atlántico de Arte Moderno (CAAM), Las Palmas de Gran Canaria, España, expresamos nuestro agradecimiento a su editor Antonio Zaya. |
Description Information Octavio Zaya has commissioned a retrospective that shows the legacy developed over nearly 60 years by the Uruguayan painter and essayist, Luis Camnitzer, winner of the Konex Mercosur Prize 2002. | Description Información Octavio Zaya ha comisariado una retrospectiva que muestra el legado desarrollado durante casi 60 años por el pintor y ensayista uruguayo Luis Camnitzer, un autor galardonado con el Premio Konex Mercosur 2002. |
Agustín Pérez Rubio worked jointly with writer and curator Octavio Zaya, artist Julieta Aranda and architect Alejandro Zaera-Polo in organizing each of the panel discussions, developing specific aspects of their work in greater depth. | Agustín Pérez Rubio trabajó junto con el curador y escritor Octavio Zaya, la artista Julieta Aranda y el arquitecto Alejandro Zaera-Polo para organizar cada una de los paneles, profundizando en aspectos específicos de sus trabajos. |
