you've returned

I'm really surprised that you've returned so suddenly.
Estoy sorprendida que regresaras tan pronto.
I'm glad you've returned to us.
Me alegro de que de nuevo entre nosotros
You've returned to me the only thing I truly treasure.
Usted me devolvió la única cosa que atesoré en mi vida.
He said, "You've returned from a long journey."
Ha dicho: "Vuelve de muy lejos."
You've returned from your travels?
¿Volviste de tus viajes?
And now that you've returned, what are your ambitions?
Y ahora que ha vuelto, ¿cuáles son sus ambiciones?
I'm so glad you've returned to our family, Cara.
Me alegra que hayas regresado a nuestra familia, Cara.
So you've returned to answer for your crimes?
¿Así que ha vuelto para responder por sus crímenes?
As it is you've returned very late today.
Como es que han regresado muy tarde hoy.
I'm glad you've returned to your former self.
Me alegro de que hayas vuelto a tu antiguo yo.
So you've returned to the scene of the crime, have you?
Así que regresó a la escena del crimen, ¿no?
Come, he'll be so pleased to see you've returned so soon.
Venga, él estará tan complacido de ver que ha regresado tan pronto.
It's like you've returned part of them to me.
Es como si me hubieses devuelto parte de ellos.
At least you've returned one of them.
Al menos ya les has devuelto a uno de ellos.
You still love me and that is why you've returned!
¡Aún me amas y por eso has vuelto!
None of the family know you've returned.
Nadie de la familia sabe que has vuelto.
How is it possible you've returned without the help of Sister Marianna?
¿Cómo es posible que hayas regresado sin la ayuda de la Hermana Marianna?
Are you sure you've returned to your normal size?
¿Seguro que han recobrado su tamaño normal?
You haven't spoken a word since you've returned.
No dijistes ni una palabra desde que has venido.
I hope you've returned with good news.
Espero que hayas vuelto con buenas noticias.
Palabra del día
embrujado