you've lived through

I don't know the horror you've lived through.
No sé el horror por el cuál pasaste.
Not that easy when you've lived through thousands of years.
No es tan fácil cuando has vivido durante cientos de años.
Not that easy when you've lived through thousands of years.
No es tan fácil cuando viviste a través de miles de años.
All the things you've lived through.
Todas las cosas que has pasado en,
Baby, you've lived through so much.
Cariño, has pasado por tantas cosas.
So, on occasion, put aside rational ideas and write emotional content–especially when you've lived through painful or difficult life situations.
De modo que en ocasiones pon a un lado las ideas racionales y escribe contenido emocional– especialmente cuando has atravesado situaciones dolorosas o difíciles.
So, on occasion, put aside rational ideas and write emotional content–especially when you've lived through painful or difficult life situations.
De modo que en ocasiones pon a un lado las ideas racionales y escribe contenido emocional – especialmente cuando has atravesado situaciones dolorosas o difíciles.
The type of affection you get when you've lived through many dangerous situations together and have learned that you can rely on each other.
Es el afecto que sientes al compartir muchas situaciones peligrosas y al saber que puedes confiar en los demás.
But you've lived through so much. How can you still be surprised at anything?
Pero tú que has visto tanto. ¿Cómo es posible que todavía te sorprendas de nada?
You've lived through this more than once, right?
Ya has vivido esto más veces, ¿no?
You've lived through a lot.
Has vivido muchas cosas.
RS You've lived through both periods—what's the similarity between that time and now?
- Has vivido a lo largo de ambos períodos-¿cuál es la similitud entre ese momento y ahora?
Palabra del día
asustar