you've known

Dana, you've known me longer than my wife.
Dana, me conoces desde hace más tiempo que mi esposa.
So, you've known Matt for 20 years, huh?
Así que, conoces a Matt desde hace 20 años, ¿eh?
The truth is, you've known him for the past seven years.
La verdad es que lo conoces desde hace siete años.
Well, you've known her a lot longer than I have.
Bueno, la conoces desde hace mucho más tiempo que yo.
Dana, you've known me longer than my wife.
Dana, me conoces desde antes que mi esposa.
For the first time since you've known me what?
La primera vez desde que me conoces ¿qué?
Smithers, you've known my parents a very long time, haven't you?
Smithers, conoces a mis padres desde hace mucho tiempo, ¿verdad?
Grandma, that's Donna, you've known her for 16 years.
Abuela, es Donna. La conoces desde hace dieciséis años.
I think you've known for weeks about the affair.
Creo que sabía lo de la aventura desde hace semanas.
Well, for starters, you've known me 3 months.
Bueno, para empezar, me conoces hace tres meses.
Mom, you've known him a couple of weeks.
Mama, tu le conoces solo un par de semanas
Drama, you've known her less than a day.
Drama, la conoces menos de un día.
So, you've known my intentions all evening.
Así que, supiste mis intenciones toda la noche.
Since you've known him, has he mentioned nothing to you?
Desde que le conoces, ¿te ha dicho algo?
So you've known her for, like, a long time, right?
Entonces la conoces desde hace un tiempo, ¿no?
Efim, you've known me thirty years.
Efim, me conoces hace treinta años.
Maybe you've known her... for a long time.
Quizá usted la conozca... desde hace tiempo.
Ben, you've known me for 15 years.
Ben, me conoces hace 15 años.
Ted, you've known him the longest. Is he telling the truth?
Ted, tu lo conoces desde hace más tiempo ¿Está diciendo la verdad?
Patrick, you've known me my whole life.
Patrick, me conoces de toda la vida.
Palabra del día
el tejón