you're out of your mind

You're so sweet, but you're out of your mind.
Eres tan dulce, pero estas fuera de tu mente.
Let me just stop you there ok, you're out of your mind.
Permítanme parar allí ok, estás fuera de tu mente.
He's going to think you're out of your mind.
Él va a pensar que te desquiciaste.
I don't. I don't think you're out of your mind.
Yo no. No creo que estés mal de la cabeza.
What's going on here is you're out of your mind.
Lo único que ocurre aquí es que has perdido el juicio.
Sam, you're out of your mind.
Sam, estás fuera de tu mente.
I think you're out of your mind andl love you.
Sí. Creo que estás como una cabra y te quiero.
Because we both know that you're out of your mind.
Porque ambos sabemos que estás demente.
I think you're out of your mind.
Creo que estás mal de la cabeza.
That's because you're out of your mind.
Porque estás fuera de tus cabales.
Listen, if you think I'm gonna inject myself, you're out of your mind.
Escuche, si cree que voy a inyectarme, ha perdido la cabeza.
Nick, you're out of your mind.
Nick, no estás en tus cabales.
You said it yourself, you're out of your mind with guilt.
Tú misma lo dijiste. Te corroe la culpa.
Andrejka, you're out of your mind.
De veras, Andrejka, has perdido la razón.
Gary, you're out of your mind!
Gary, Estás fuera de tu mente!
Oh, you're out of your mind.
Oh, ha perdido el juicio.
You are outmaneuvered, outmanned, and, quite frankly, you're out of your mind.
Estás fuera de juego, superado en número, y sinceramente, se te ha ido la cabeza.
Okay, not to put too fine a point on it, but you're out of your mind.
De acuerdo, disculpa lo que voy a decir pero estás demente.
Why, you're out of your mind.
Vamos, debes estar chiflado.
Well, if i'm to believe the medical professionals, it's because you're out of your mind!
Bien, si creemos en los profesionales médicos, porque no esta en su sano juicio.
Palabra del día
el hombre lobo