you're not leaving

My dear, Alicia, surely you're not leaving us?
Querida Alicia, ¿seguro que nos dejas?
And you're not leaving this room until you can.
Y no van a dejar esta habitación hasta que puedan.
And you're not leaving this room until you can.
Y no van a dejar esta habitación hasta que puedan.
Let me make you a drink if you're not leaving.
Déjame que te sirva un trago si no te vas.
Yeah, but you're here now and you're not leaving.
Sí, pero ahora estás aquí y no estás dejando.
Come on, Harvey, you're not leaving because of work.
Vamos, Harvey, no te vas a ir por el trabajo.
Let me make you a drink if you're not leaving
Déjame que te sirva un trago si no te vas.
Until you tell us where she's been, you're not leaving here.
Hasta que nos diga donde ha estado, no sale de aquí.
If you're not leaving, why did you bring it back?
Si no te irás, ¿por qué volviste a traerla?
Come on, you know you're not leaving physics.
Vamos, usted sabe que no está dejando la física.
And you're not leaving this room until you tell me.
Y no saldrás de esta habitación hasta que me lo digas.
If you're not leaving any witnesses, why wear a ski mask?
¿Si no vas a dejar testigos, por qué llevar una máscara de esquí?
Oh, come on, Harvey, you're not leaving because of work.
Vamos, Harvey, no te vas a ir por el trabajo.
But you're not leaving right now, so stop.
Pero no te vas a ir, así que detente.
Well, you're not leaving until you eat everything.
Bueno, pues no te vas hasta que te lo comas todo.
I too have a dignity and you're not leaving this room!
¡Yo también tengo dignidad y tú no te vas de este cuarto!
Oh, no, you're not leaving me to clean this up!
No, ¡no vas a dejarme a limpiar esto!
Well, I'm not leaving if you're not leaving.
Bueno, No me voy si tú no te vas.
Are you sure you're not leaving out anything?
¿Seguro que no eres dejando de lado cualquier cosa?
Well, if you're not leaving, I'll be making an official complaint.
Bueno, si no te vas. Haré una queja oficial.
Palabra del día
disfrazarse