you're kind

So you're kind of in escrow at the moment.
Entonces por el momento estás en una especie de fideicomiso.
You know, you're kind enough for both of us.
Sabes, eres suficientemente amable por los dos.
Dude, you're kind of putting me in an awkward position there.
Amigo, de alguna manera me estás poniendo en una posición comprometedora.
Thank you, but you're kind of obligated to say that, Dad.
Gracias, pero es usted obligado a decir esto, papa.
But actually, you're kind of just not really a nice guy.
Pero en realidad, no eres un chico agradable.
But you're kind of scaring me a little, too.
Pero casi que me estás asustando un poco.
Oh, you're kind of in a hurry.
Oh, estás en algún tipo de apuro.
You seem like you're kind of not happy with me.
Parece como si estuvieras tipo de no es feliz conmigo.
But you're kind of the reason that he's like this.
Pero eres como la razón de que sea así.
And you're kind of trapped in the texture of Kymaerica.
Y están un poco atrapados en la textura de Kymaerica.
Well, you're kind of our only friend on board this ship.
Bueno, eres nuestra única amiga a bordo de esta nave.
Yes, but mostly you're kind and you care for people.
Sí, pero en general eres amable y te preocupas por la gente.
Don't you think you're kind of rushing back into this?
¿No crees que te estás apresurando en regresar a esto?
They love to serve you because you're kind to them.
Les gusta servirte a ti porque eres generoso con ellos.
Nothing bad is gonna happen if you're kind to him right now.
Nada malo va a ocurrir si eres amable con él ahora.
Okay, but she's alive, and you're kind of indisposed.
Está bien, pero ella está viva y tú estás algo indispuesto.
Every April 15th you're kind of an expert on the matter.
Cada 15 de Abril eres como un experto en la materia.
If you have a good conscience, then you're kind of worthless.
Si tienes una buena conciencia, como que entonces no vales.
The way that you're kind to someone that's just been discarded.
Del modo que eres amable con alguien que ha sido desechada.
Just because you're kind doesn't mean you won't commit a crime.
Solo porque eres amable no significa que no cometerás un crimen.
Palabra del día
la medianoche