you're glad

Could you at least pretend you're glad to see us?
¿Podrías al menos fingir que estás contento de vernos?
Nan, is it true that you're glad to see me?
Nan, ¿es verdad que te alegras de verme?
I'll bet you're glad to be rid of that guy.
Apuesto a que está encantada de librarse de ese tipo.
And I'm sure that you're glad of the change.
Y estoy seguro que te alegras con el cambio.
I bet you're glad that's not your name, Jantje.
Apuesto que te alegras de que no sea tu nombre, Jantje.
At least you could tell me you're glad to see me.
Al menos podrías decirme que te alegras de verme.
And you're glad that I turned him into a monkey?
¿Te alegra que lo haya convertido en un mono?
Could you at least pretend like you're glad to see us?
¿Podría al menos fingir qué se alegra de vernos?
Susan, I bet you're glad to hear that one.
Susan, apuesto a que estás deseando oír el tuyo.
Like a load of chaos and you're glad when it stops.
Al igual que el caos y te alegras cuando se termina.
Rosalind, please, say you're glad he isn't coming.
Rosalind, por favor, di que te alegras de que no venga.
Bet you're glad you didn't bet a million.
Apuesto a que estás contento de no haber apostado un millón.
Orange, you're glad I didn't say banana.
Naranja, te alegras de que no haya dicho plátano.
Don Ca', you're glad to see your sister, aren't you?
¿Don Carlo, está contento de que haya llegado su hermana?
Now tell me you're glad to see me.
Ahora dime que te alegras de verme.
Now you're glad we're here, huh?
Ahora estás feliz de que estemos aquí, ¿eh?
Now say you're glad to see me, or I shall go right back.
Ahora di que te alegras de verme o me vuelvo.
Don Ca', you're glad to see your sister, aren't you?
¿Don Carlo, esta contento de que haya llegado su hermana?
I bet you're glad to be back.
Apuesto a que te alegras de estar de vuelta.
Well, I guess you're glad to be back from the tour.
Bueno, supongo que estarás encantada de haber regresado de la gira. Sí.
Palabra del día
embrujado