you're fired

The next time you do that, you're fired.
La próxima vez que hagas eso, estás despedido.
I'm sorry to say this, but you're fired.
Me duele decir esto, pero usted está despedido.
If you're fired and told to leave immediately, don't make a fuss.
Si te despiden y te piden que te vayas de inmediato, no hagas un escándalo.
So you'll always have time limits and you either do everything or you're fired.
Así que siempre tendrás límite de tiempo y, o lo haces todo, o estarás despedido.
Remember you're a team and if you can't act as a team you're fired too. Dawn. Get on to recruitment.
Acompañadles a la salida y hacedlo como un equipo. Recordad que sois un equipo y si no podeis actuar como un equipo vosotros también estáis despedidos.
If you don't manage to fix this today, you're fired.
Como no consigas arreglar esto hoy, estás despedido.
Fix the problem by Monday or you're fired!
¡Soluciona el problema antes del lunes o te vamos a despedir!
"We'll have to let you go" is a euphemism for "you're fired."
"Tenemos que dejarte ir" es un eufemismo para decir "estás despedido".
I'm not going to fudge here. You stole from the company; you're fired.
No voy a andar con rodeos. Robaste de la compañía; estás despedido.
You're not fired because I don't like you; you're fired because you're incapable.
No estás despedido porque me caigas mal; estás despedido porque eres inútil.
What's that box doing on my desk? What does it mean? - It means you're fired.
¿Qué hace esa caja encima de mi escritorio? ¿Qué significa esto? - Esto significa que estás despedida.
You're fired.
Estás despedido.
You're fired.
Estás despedida.
You're fired.
Está despedido.
You're fired.
Estáis despedidos.
You're fired.
Está despedida.
You're fired.
Estáis despedidas.
You're fired.
Están despedidos.
You're fired.
Están despedidas.
I can no longer ignore your insubordination. You're fired!
Ya no puedo pasar por alto tu insubordinación. ¡Estás despedido!
Palabra del día
la almeja