you're a man

If you're a man, go and fight for your wife
Si eres un hombre, ve y lucha por tu esposa.
Because you're a man now and real men don't cry.
Porque eres un hombre ahora y los verdaderos hombres no lloran.
I heard you're a man of actions, not words.
He oído que eres un hombre de acciones, no palabras.
It was 18 years ago and now you're a man.
Fue 18 años atrás... y ahora eres todo un hombre.
See, when you're a man, life can be tough.
Mira, cuando eres un hombre, la vida puede ser dura.
Not knowing if you're a man or a woman.
No saber si eres un hombre o una mujer.
Very good, now you're a man of our time.
Muy bien, ya es usted un hombre de nuestro tiempo.
If you're a man, let the three of them go
Si eres un hombre, deja que se vayan los tres
Come and fight with me if you're a man.
Ven y lucha conmigo si usted es un hombre.
You can do anything you want, just because you're a man.
Puedes hacer lo que quieras, simplemente porque eres un hombre.
Unfortunately you can't have any lines, because you're a man.
Desgraciadamente no puedes tener ninguna línea, porque eres hombre.
No, I hear you're a man on a mission.
No, he oído que eres un hombre con una misión.
I am only a young girl, and you're a man.
Yo solamente soy una joven chica, y tú eres un hombre.
Lots of men have been, and you're a man.
Muchos hombres lo han estado y eres un hombre.
If you're a man, you can probably push me indefinitely.
Si eres un hombre, probablemente puedas empujarme indefinidamente.
Seems you're a man of your word, Mr. Tollinger.
Parece que es un hombre de palabra, Sr. Tollinger.
I'm glad to see you're a man of your word.
Me alegra ver que eres un hombre de palabra.
If you can walk on two legs, you're a man.
Si uno puede caminar en dos piernas, es hombre.
They don't care if you're a man or a woman.
A ellos no les importa si eres un hombre o una mujer.
If you're a man, you can probably push me indefinitely.
Si eres un hombre, probablemente puedas empujarme indefinidamente.
Palabra del día
el maquillaje