you're a girl

The new information here is that you're a girl.
La nueva información aquí es que eres una chica.
Because you're a girl, and you don't like hurting people.
Porque eres una chica, y no te gusta herir a la gente.
You know, it's like... you're a girl, act like one.
Sabes, es como... si eres una chica, compórtate como una.
The new information here is that you're a girl.
La novedad aquí es que eres una chica.
OK. So you're a girl in a bar, fine.
Vale, entonces usted es una chica en un bar, bien.
But since you're a girl, working until 6 will be okay.
Pero como eres una chica... trabajar hasta las 6 será suficiente.
Why aren't you telling Han Gyul that you're a girl?
¿Por qué no le dices a Han Gyul que eres una chica?
Why not just announce to everyone that you're a girl?
¿Por qué no solo les anuncias a todos que eres una mujer?
The new information here is that you're a girl.
La nueva información dice que eres una chica.
If you're a girl at her first sleep-away camp.
Si fueras una chica de 12 años......en tu primer campamento.
And you're a girl that deserves that.
Y eres una chica que se merece eso.
It has nothing to do with whether you're a girl.
No tiene nada que ver con que seas mujer.
Or is it just because you're a girl?
¿O es solo porque eres una chica?
Can I pretend you're a girl for, like, a second?
¿Puedo pretender que eres una chica, por un segundo?
So that no one sees you're a girl.
Para que nadie vea que eres una chica.
We are not gonna watch this, you're a girl.
No vamos a verlo, eres una chica.
If you're a girl, no one will be here to love you.
Si eres una chica, no habrá nadie para amarte.
Well, it's not because you're a girl.
Bueno, no es porque seas una chica.
If you're a girl, not so much.
Si eres una chica, no está tan bien.
And I'm gonna try to forget the fact that you're a girl.
Y yo trataré de olvidar el hecho de que eres una chica.
Palabra del día
el inframundo