you would take care of

You promised me you would take care of Kono.
Me prometiste que te harías cargo de Kono.
Well, I thought that you would take care of it.
Bueno, creí que te encargarías de ello.
But you said that you would take care of it.
Pero dijiste que te encargarías de todo.
Well, I thought that you would take care of it.
Bueno, pensé que te encargarías de ello.
You promised me you would take care of Olivia.
Tú me prometiste que cuidar de Olivia.
But I knew you would take care of her.
Pero sabía que te ocuparías de ella.
It's because I knew that you would take care of her.
Es porque sabía que cuidarías de ella.
You told me you would take care of this.
Me dijiste que te ocuparías de esto.
You promised that you would take care of us.
Prometiste que te ocuparías de nosotros.
You said you would take care of me but you're busy all the time
Dijiste que cuidarías de mí pero estás ocupada todo el tiempo
You promised me that you would take care of them.
Me prometiste que cuidarías de ellos.
You said that you would take care of it.
Dijiste que te encargarías de eso.
You promised you would take care of it.
prometiste que te encargarías de ello.
You said you would take care of everything.
Dijiste que te encargarías de todo.
That I don't need a job, that you would take care of me.
Que yo no necesito un trabajo, que ibas a encargarte de mí.
If only someone like you would take care of me, I'd really be thrilled.
Si alguien como usted cuidara de mí realmente estaría feliz.
I would like very much if you would take care of her.
Me gustaría si te hicieras cargo de ella.
I would appreciate if you would take care of these for me. please.
Quisiera apreciar si te harías cargo de esto por mí, por favor.
The one you said you would take care of.
Del que dijisteis que os ocuparíais.
Uh, you just missed her, but she did say you would take care of this.
Acabas de perderla, pero dijo que te encargarías de esto.
Palabra del día
la lápida