you turned into

You're much more attractive since you turned into a louse.
Eres mucho más atractivo desde que te hiciste un sinvergüenza.
Because we just don't understand how you turned into him.
Porque no entendemos cómo te convertiste en él.
That was you until you turned into this.
Esa eras tú hasta que te convertiste en esto.
I dreamed you turned into the man in the moon.
Soñé que te habías convertido en el hombre luna.
What kind of journalist have you turned into?
¿En qué clase de periodista te has convertido?
But you turned into everything he hated.
Pero te has convertido en lo que él siempre odió.
But you turned into everything he hated.
Pero te has convertido en lo que odiaba.
Wow, you turned into quite the young lady.
Bueno, te has convertido en toda una señorita.
You had a huge problem you turned into a beautiful masterpiece.
Usted tuvo un problema enorme que se convirtió en una hermosa obra de arte.
And you turned into a beautiful woman.
Te has convertido en una mujer hermosa.
It's like you turned into this completely different person.
Es como que te has convertido en una extraña.
Well, you turned into the path of least resistance.
Bueno, te pasaste al camino más fácil.
And you turned into a pumpkin?
¿Y te convertiste en una calabaza?
But then you turned into a Judas.
Pero te volviste a un Judas.
I dreamed that you turned into the man in the moon.
Soñé que te volvías el hombre luna.
I want to see what you turned into.
Quiero ver en que te convertiste.
What a pretty young woman you turned into.
Mira en qué bonita joven te has convertido.
The one you turned into a turkey?
¿Al que convertiste en un pavo?
Have you turned into a statue?
¿Te has convertido en una estatua?
Well, you turned into the path of least resistance.
Bueno, te pasaste al camino más fácil.
Palabra del día
el guiño