you turn around

If you turn around, you'll see me.
Si giras, me veras.
Was there anything that made you turn around and look?
¿Hubo algo que te hizo dar la vuelta y mira?
Then you turn around and walk back to the door.
Luego te das la vuelta y regresas a la puerta.
Then you turn around and one day they're cool.
Entonces te das la vuelta y un día son cool.
Sir, can you turn around and go to Manhattan, please?
¿Puede dar la vuelta e ir hacia Manhattan, por favor?
Olive, I'll give you a million dollars if you turn around.
Olive, te daré un millón de dólares si te vuelves.
Can you turn around for me for a sec?
¿Puede dar la vuelta para mí por un segundo?
He will be there every time you turn around.
Él estará allí cada vez que des la vuelta.
Every time you turn around, there's a block party upstairs.
Cada vez que te das la vuelta, hay una fiesta vecinal arriba.
Why don't you turn around and unhook that thing?
¿Por qué no das la vuelta y desabrochas eso?
Did you turn around, try to get that wallet back?
¿Te das la vuelta, intenta conseguir que la billetera?
Look, you want a life, then you turn around and you go.
Mira, quieres una vida, entonces date la vuelta y vete.
Every time you turn around, expect to see me.
Cada vez que te des vuelta, espera verme.
I suggest you turn around and go home.
Le sugiero que dar la vuelta y volver a casa.
Yes, I... can you turn around and grab her, please?
Sí, ¿puedes dar la vuelta y recogerla, por favor?
If you turn around I can stab you in the back.
Si te giras puedo apuñalarte en la espalda.
No matter where you are at 2:00 P.M., you turn around.
No importa dónde estás a las 14:00, te das la vuelta.
You didn't tell me what made you turn around.
No me dijiste lo que hizo que dieran la vuelta.
Every time you turn around the corner, it's exactly the same.
Cada vez que se dobla una curva todo es exactamente igual.
Can you turn around for me, please?
¿Puedes dar la vuelta para mí, por favor?
Palabra del día
el guiño