you realised

At some point in your life, you realised that you were having feelings... Yes.
En algún punto de tu vida, notaste que tenías sentimientos... Sí.
What is your first memory of when you realised you fancied fellas?
¿Cuál es tu primer recuerdo de cuando notaste que te gustaban los chicos?
It's time you realised that you can't live like you want to anymore
Es hora de darte cuenta que no puedes vivir como tú quieres.
Haven't you realised there's no way out?
¿No comprende que no hay escapatoria?
If you realised this, then you will serve the Master devoutly and find the wavelength.
Si comprendías esto, entonces servías al Maestro devotamente y encontrabas su longitud de onda.
When you realised the ugliness of this activity of the self, surrender would arise in you.
Cuando comprendías lo feo de esta actividad, la entrega surgía en ti.
You realised your presence was a danger to him, so you did the only thing you could.
Darse cuenta de su presencia, seria peligroso para él. Así que hizo, lo único que podía hacer.
And you realised the truth about the Daleks!
¡Y te diste cuenta de la verdad sobre los Daleks!
Unfortunately, you realised that's exactly what it was.
Desafortunadamente, se dio cuenta que eso es exactamente lo que fue.
Mister Andonov, recently in your town you realised your first independent exposition.
Señor Andonov en su ciudad ustedes realizó su primera exposición independiente.
You got all that because you realised the case would be pink?
¿Conseguiste todo eso porque te diste cuenta de que sería rosa?
So what did you do when you realised what had happened?
Entonces, ¿qué hiciste cuando te diste cuenta de lo qué había pasado?
It must have tore your heart out... when you realised the truth.
Debe haberse partido su corazón, cuando se dio cuenta de la verdad.
And is that when you realised he hadn't been charged?
¿Y fue entonces cuándo se dio cuenta de que no había sido acusado?
When you realised she wasn't human.
Cuando se dio cuenta de que no era humana.
You got all that because you realised the case would be pink?
¿Conseguiste eso porque te diste cuenta de que la maleta sería rosa?
You got all that because you realised the case would be pink?
¿Pudiste encontrarla porque te diste cuenta de que sería rosa?
Have you realised the same happens with people?
¿Tú ya notaste que ocurre la misma cosa con las personas?
How many of you realised that you were accepting them?
¿Cuántos de ustedes se han dado cuenta de que han aceptado dichas condiciones?
I don't know if you realised that.
No sé si es consciente de eso.
Palabra del día
el hombre lobo