you knew the truth

Yeah, but you knew the truth, and you said nothing.
Sí, pero tú sabías la verdad, y no dijiste nada
And I wish you knew the truth about her leaving.
Y me gustaría que supieras la verdad sobre su partida.
Yeah, but you knew the truth, and you said nothing.
Si, pero sabias la verdad, y no dijiste nada.
Afraid that if you knew the truth, you wouldn't love me.
Miedo de que si supieras la verdad, no me amarías.
But now it's time you knew the truth.
Pero ahora es tiempo de que sepas la verdad.
If you knew the truth, you'd never talk to me again.
Si supieras la verdad, jamás me volverías a hablar.
I wasn't sure you'd help me if you knew the truth.
No estaba segura de que me ayudaras si sabías la verdad.
Because it's time, it's time you knew the truth.
Porque es hora, es hora que sepas la verdad.
Because you never would have married me if you knew the truth.
Porque nunca te hubieras casado conmigo si hubieses sabido la verdad.
I wasn't sure you'd help me if you knew the truth.
No estaba segura si me ayudarían de saber la verdad.
You would get involved if you knew the truth.
Te involucrarías si supieras la verdad.
You'd blame me, too, if you knew the truth.
Tú también me culparías si supieras la verdad.
I didn't think you'd help me if you knew the truth.
No pensaba que me fuerais a ayudar si sabíais la verdad.
I just didn't think you'd sign if you knew the truth.
Creí que no firmarías si te hubiera dicho la verdad.
This time you knew the truth, lassie.
Esta vez sabrás la verdad, lassie.
It was time you knew the truth.
Hubo un tiempo en que tu sabías la verdad.
But he said that you knew the truth, that he was set up.
Pero dijo que sabías la verdad, que le habían tendido una trampa.
See, I thought if you knew the truth you wouldn't want to be with me.
Mira, pensé que si sabías la verdad no querrías estar conmigo.
If only you knew the truth of that.
Si tan solo supieras la verdad.
It's time you knew the truth.
Es hora de que sepas la verdad.
Palabra del día
embrujado