you don't know what you're talking about
No se permiten palabras de ese largo
- Ejemplos
It's much better to redo sections of the video instead of sounding nervous or like you don't know what you're talking about. | Es mucho mejor que volver a hacer secciones del vídeo en vez de sonar nervioso o como si no sabes lo que estás hablando. |
So because you don't know what you're talking about, you send me to your store to buy the truth (which it isn't)! | Entonces, como tú no sabes de qué estás hablando, me envías a tu tienda para comprar la verdad (¡que no lo es!). |
We're glad you are trying to assure us that our life won't be so tuff, but it just so happens that you don't know what you're talking about. | Estamos felices de que nos quieres asegurar que nuestra vida no será tan difícil, pero ocurre que no sabes de lo que estás hablando. |
You can make all the threats and stern faces you want, but if you don't know what you're talking about, very few, if any, employees will take you seriously. | Usted puede hacer todas las amenazas y los rostros severos que quiera, pero si no sabe lo que está hablando, muy pocos, en su caso, los empleados le toman en serio. |
If somebody starts talking to you about the band and you're not familiar with them, it won't take them long to realize that you don't know what you're talking about. | Si alguien empieza a preguntarte acerca de la banda y no conoces de lo que esta hablando, se darán cuenta que no sabes de lo que estás hablando. |
If you don't know what you're talking about, don't say anything. | Si no sabes de qué estas hablando, mejor no digas nada. |
I don't think you're making the best decision. - Shut it! you don't know what you're talking about. | No creo que tomes la mejor decisión. - ¡Cállate! No sabes de qué hablas. |
Always salt your pasta while it's boiling. - No, you don't know what you're talking about. The salt has to go in before. | Sala siempre la pasta mientras hierve. - No, no sabes lo que estás diciendo. Hay que echar la sal primero. |
You don't know what you're talking about, because you aren't a qualified witness. | Tú no sabes lo que estás hablando, porque no eres un testigo calificado. |
Shut your mouth! You don't know what you're talking about. | ¡Cierra la boca! No sabes de qué estás hablando. |
You don't know what you're talking about. You don't even know me. | No sabe lo que está diciendo. Usted ni siquiera me conoce. |
Shut your mouth! You don't know what you're talking about. | ¡Cierra la boca! No sabes de qué hablas. |
You don't know what you're talking about. You weren't alive when that happened. | No saben lo que están diciendo. No habían nacido cuando eso pasó. |
Inflation will be at 15% next year. - You don't know what you're talking about; it's not going to go below 45%. | La inflación de este año será del 15%. - No sabes lo que estás diciendo; no va a bajar del 45%. |
Why do you like pool so much? It's not even a sport, is it? - You don't know what you're talking about. | ¿Por qué te gusta tanto el billar americano? Ni siquiera es un deporte, ¿no? - No sabes lo que dices. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!