you don't know what you're talking about

No se permiten palabras de ese largo
It's much better to redo sections of the video instead of sounding nervous or like you don't know what you're talking about.
Es mucho mejor que volver a hacer secciones del vídeo en vez de sonar nervioso o como si no sabes lo que estás hablando.
So because you don't know what you're talking about, you send me to your store to buy the truth (which it isn't)!
Entonces, como tú no sabes de qué estás hablando, me envías a tu tienda para comprar la verdad (¡que no lo es!).
We're glad you are trying to assure us that our life won't be so tuff, but it just so happens that you don't know what you're talking about.
Estamos felices de que nos quieres asegurar que nuestra vida no será tan difícil, pero ocurre que no sabes de lo que estás hablando.
You can make all the threats and stern faces you want, but if you don't know what you're talking about, very few, if any, employees will take you seriously.
Usted puede hacer todas las amenazas y los rostros severos que quiera, pero si no sabe lo que está hablando, muy pocos, en su caso, los empleados le toman en serio.
If somebody starts talking to you about the band and you're not familiar with them, it won't take them long to realize that you don't know what you're talking about.
Si alguien empieza a preguntarte acerca de la banda y no conoces de lo que esta hablando, se darán cuenta que no sabes de lo que estás hablando.
If you don't know what you're talking about, don't say anything.
Si no sabes de qué estas hablando, mejor no digas nada.
I don't think you're making the best decision. - Shut it! you don't know what you're talking about.
No creo que tomes la mejor decisión. - ¡Cállate! No sabes de qué hablas.
Always salt your pasta while it's boiling. - No, you don't know what you're talking about. The salt has to go in before.
Sala siempre la pasta mientras hierve. - No, no sabes lo que estás diciendo. Hay que echar la sal primero.
You don't know what you're talking about, because you aren't a qualified witness.
Tú no sabes lo que estás hablando, porque no eres un testigo calificado.
Shut your mouth! You don't know what you're talking about.
¡Cierra la boca! No sabes de qué estás hablando.
You don't know what you're talking about. You don't even know me.
No sabe lo que está diciendo. Usted ni siquiera me conoce.
Shut your mouth! You don't know what you're talking about.
¡Cierra la boca! No sabes de qué hablas.
You don't know what you're talking about. You weren't alive when that happened.
No saben lo que están diciendo. No habían nacido cuando eso pasó.
Inflation will be at 15% next year. - You don't know what you're talking about; it's not going to go below 45%.
La inflación de este año será del 15%. - No sabes lo que estás diciendo; no va a bajar del 45%.
Why do you like pool so much? It's not even a sport, is it? - You don't know what you're talking about.
¿Por qué te gusta tanto el billar americano? Ni siquiera es un deporte, ¿no? - No sabes lo que dices.
Palabra del día
el maquillaje